J'engage les entités des Nations Unies à faire davantage pour faciliter cette interaction. | UN | وأحث كيانات الأمم المتحدة كي تقوم بالمزيد من أجل تيسير هذا التعاطي. |
Pour faciliter cette surveillance, on pourrait renforcer l'obligation redditionnelle des directeurs de programme. | UN | ومن أجل تيسير هذا الاشراف، يمكن تعزيز الالتزام بمساءلة مدراء البرامج. |
Nous espérons que les mécanismes appropriés seront bientôt mis en place afin de faciliter ce dialogue. | UN | ونأمل أن يجري إنشاء اﻵليات المناسبة في وقت قريب بهدف تيسير هذا الحوار. |
La Mission européenne joue un rôle clef, que je salue, pour faciliter ce dialogue. | UN | وتضطلع البعثة الأوروبية بدور رئيسي في تيسير هذا الحوار، الذي أرحب به. |
L'initiative sur l'Énergie durable pour tous doit faciliter le débat à tous les niveaux et entre tous les intervenants. | UN | ويجب أن تؤدي مبادرة الطاقة المستدامة للجميع إلى تيسير هذا النقاش على جميع المستويات بين جميع أصحاب المصلحة. |
:: Examiner les méthodes de travail et, selon que de besoin, envisager d'inscrire une question supplémentaire à l'ordre du jour pour faciliter cet apport | UN | استعراض أساليب العمل، وإذا اقتضت الضرورة، النظر في إضافة بند من بنود جدول الأعمال من أجل تيسير هذا الإسهام |
Pour faciliter cette mise en place cependant, la MINUAR a dû concentrer ses efforts sur cette région, où la situation est potentiellement menaçante. | UN | إلا أنه من أجل تيسير هذا اﻹدخال، استلزم اﻷمر من البعثة أن تركز جهودها في هذه المنطقة المشحونة باحتمالات التفجر. |
Il a demandé au Président de continuer d'étudier des moyens de faciliter cette coordination et de lui en rendre compte à sa trente-quatrième session. | UN | وطلبت إلى رئيسها أن يواصل استطلاع سُبل تيسير هذا التنسيق وأن يقدم إليها تقريراً عن ذلك في دورتها الرابعة والثلاثين. |
Le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique centrale a été chargé de faciliter cette coordination. | UN | وأُسند إلى مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لوسط أفريقيا مهمة القيادة في تيسير هذا التنسيق. |
Et pourtant le système devant faciliter cette interaction a besoin d'être renforcé. | UN | ومع ذلك، هناك حاجة إلى تعزيز النظام الذي يتم من خلاله تيسير هذا التفاعل. |
Pour faciliter cette cohérence des politiques, la CNUCED devrait continuer d'axer ses travaux sur un large éventail de questions associant développement, commerce, financement et gestion économique mondiale. | UN | وبغية تيسير هذا التماسك بين السياسات العامة، ينبغي للأونكتاد أن يواصل التركيز على جدول أعمال إنمائي واسع للتجارة والتمويل وإدارة الشؤون الاقتصادية العالمية. |
Le cycle de programmation a été modifié en 1997 pour faciliter cette démarche. | UN | وجرى تغيير الدورة البرنامجية في عام ١٩٩٧ من أجل تيسير هذا التقصير. |
Il invite le Bureau à continuer de faciliter ce dialogue et à tenir les États Membres informés des évolutions sur ce point. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة المكتب على مواصلة تيسير هذا الحوار وعلى إبقاء الدول الأعضاء على علم بآخر التطورات في هذا المجال. |
Elle recommande également que la coopération internationale se poursuive en vue de faciliter ce type de conversions. | UN | ويوصي أيضا بمواصلة التعاون الدولي من أجل تيسير هذا التحويل. |
Elle recommande également que la coopération internationale se poursuive en vue de faciliter ce type de conversions. | UN | ويوصي أيضا بمواصلة التعاون الدولي من أجل تيسير هذا التحويل. |
L’objectif principal du Département sera de continuer à faciliter ce flot. | UN | وسيشكل تيسير هذا التدفق الهدف الرئيسي لﻹدارة. |
Il invite le Bureau à continuer de faciliter ce dialogue et à tenir les États Membres informés des évolutions sur ce point. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة المكتب على مواصلة تيسير هذا الحوار وإطلاع الدول الأعضاء باستمرار على مستجداته. |
Il revient à la communauté internationale de faciliter le processus. | UN | ويتمثل الدور الرئيسي للمجتمع الدولي في تيسير هذا التغيير. |
:: Une description des structures et des mécanismes administratifs disponibles pour faciliter cet échange. | UN | :: بيان بالآليات والهياكل الإدارية المتوافرة لديها من أجل تيسير هذا التبادل. |
Il faut rendre hommage aux efforts inlassables et aux remarquables talents de négociateurs du Représentant spécial, M. Lakhdar Brahimi, et de son équipe qui ont facilité cet événement historique en Afghanistan. | UN | ويعود فضل كبير إلى الممثل الخاص الأخضر الإبراهيمي وفريقه لجهودهم التي لا تكل ومهاراتهم التفاوضية الممتازة في تيسير هذا الإنجاز البارز في التاريخ الأفغاني. |
L'océan Indien renferme un énorme potentiel pour une telle coopération, et la mission du Comité consiste à la fois à faciliter une telle coopération et à y contribuer de manière concrète. | UN | وهناك إمكانية هائلة لإقامة مثل هذا التعاون في المحيط الهندي، وستكون مهمة اللجنة تيسير هذا التعاون من جهة، والإسهام فيه إسهاما ملموسأ وذي شأن من جهة أخرى. |
La CNUCED pourrait faciliter de telles consultations tout comme elle continuait d'appuyer les processus de consultation SudSud dans le cadre d'instances telles que le G24, le G20 et le G77 et la Chine; | UN | وقد يساعد الأونكتاد على تيسير هذا التشاور بالاستمرار في دعم عملية التشاور فيما بين بلدان الجنوب عن طريق منظمات مثل مجموعة اﻟ 24، ومجموعة اﻟ 20، ومجموعة اﻟ 77 والصين؛ |
Le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique centrale a été chargé d'organiser la facilitation de cette coordination. | UN | وذكر أن مكتب الأمم المتحدة لوسط أفريقيا قد عهد إليه بأخذ زمام المبادرة في تيسير هذا التنسيق. |