Enfin il a demandé au secrétariat de faciliter ce processus. | UN | وأخيرا يدعو القرار اﻷمانة إلى تيسير هذه العملية. |
L'AIEA est appelé à jouer un rôle clé en assurant l'observation du Traité en vue de faciliter ce processus. | UN | وقال إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لديها دور رئيسي تؤديه في ضمان الامتثال للمعاهدة بغية تيسير هذه العملية. |
L'AIEA est appelé à jouer un rôle clé en assurant l'observation du Traité en vue de faciliter ce processus. | UN | وقال إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لديها دور رئيسي تؤديه في ضمان الامتثال للمعاهدة بغية تيسير هذه العملية. |
Bien qu'aucune proposition précise n'ait été faite, la présence de certains membres de la Commission aux réunions de l'Autorité pourrait faciliter le processus. | UN | وعلى الرغم من عدم تقديم اقتراح محدد، فإن حضور بعض أعضاء اللجنة اجتماعات السلطة قد يكون من شأنه تيسير هذه العملية. |
Il a appelé la communauté internationale à faciliter ce processus. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى تيسير هذه العملية. |
Il engage toutes les parties concernées à user de leur influence en vue de faciliter ce processus. | UN | ويدعو جميع المعنيين إلى استخدام ما لديهم من نفوذ بغية تيسير هذه العملية. |
Le rôle du Mécanisme mondial (MM), qui est de faciliter ce processus, doit être reconnu et renforcé. | UN | ولا بد من الاعتراف بدور الآلية العالمية في تيسير هذه العملية وتعزيزها. |
Il engage toutes les parties concernées à user de leur influence en vue de faciliter ce processus. | UN | ويدعو جميع المعنيين إلى استخدام ما لديهم من نفوذ بغية تيسير هذه العملية. |
Pour faciliter ce processus, le secrétariat établirait une liste de contrôle des questions à examiner et un ensemble de lignes directrices. | UN | ومن أجل تيسير هذه العملية سوف تصدر الأمانة قائمة مرجعية بالمسائل المراد النظر فيها ومجموعة من المبادئ التوجيهية. |
Nous sommes confiants que, grâce à cette expérience et à cette détermination, nous serons en mesure de faciliter ce processus et d'améliorer notre rôle en tant que partenaire stratégique. | UN | وإننا على ثقة بأننا يمكننا، بما لدينا من تجربة وعزم، من تيسير هذه العملية وتعزيز دورنا كشريك استراتيجي. |
Des établissements d’enseignement et de formation ont été créés pour faciliter ce processus. | UN | وأنشئت مرافق للتعليم والتدريب من أجل تيسير هذه العملية. |
Il avait été proposé d'établir des formules d'évaluation des emplois pour faciliter ce processus. | UN | واقترحت أنظمة لتقييم العمل من أجل تيسير هذه العملية. |
Le Comité avait été informé qu’un système automatisé d’information et de suivi de programmes allait être mis au point pour faciliter ce processus. | UN | وقد أبلغ المجلس أنه سينشأ نظام محوسب للمعلومات والرصد على صعيد البرامج من أجل تيسير هذه العملية. |
De nouvelles lois relatives aux poursuites ont également été approuvées en 2014 pour faciliter ce processus. | UN | واعتُمدت أيضا قوانين جديدة لإجراءات الادعاء في عام 2014 من أجل تيسير هذه العملية. |
Il est capital de faciliter ce processus en promouvant une politique globale d'intégration. | UN | فمن الأهمية بمكان تيسير هذه العملية بتعزيز سياسة إدماج شاملة. |
Aussi, les efforts que mène la MONUC sont-ils destinés à faciliter ce processus et à constituer les capacités nationales et régionales nécessaires pour un règlement à long terme. | UN | لذا تهدف الجهود التي تبذلها البعثة إلى تيسير هذه العملية وبناء القدرات الوطنية والإقليمية اللازمة لإيجاد حل طويل الأجل. |
Les activités du Comité préparatoire du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies sont destinées à faciliter ce processus. | UN | إن اﻷنشطة التي تقوم بها اللجنة التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة ترمي إلى تيسير هذه العملية. |
Il a engagé les États Membres qui étaient en mesure d'apporter leur aide à continuer d'exercer leur influence pour faciliter le processus d'identification. | UN | وحث اﻷمين العام الدول اﻷعضاء التي تستطيع ممارسة نفوذها من أجل تيسير هذه العملية على أن تدأب على ذلك. |
Depuis qu'elles avaient pris, en 2005, la direction des activités visant à faciliter le processus, elles avaient accueilli et présidé plusieurs réunions. | UN | وبما أن الفلبين تولّت القيادة الإدارية في تيسير هذه العملية في عام 2005، فقد استضافت، وكذلك رأست، عدّة اجتماعات خاصة بالعملية المذكورة. |
L'Union européenne espère que l'entreprise de reconstruction et de réhabilitation de l'après-guerre pourra maintenant débuter dès que possible et réaffirme qu'elle soutient vivement les travaux effectués par le Groupe d'assistance de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe pour faciliter cette entreprise. | UN | ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن عملية التعمير والتأهيل في فترة ما بعد الحرب يمكن أن تبدأ اﻵن في أسرع وقت ممكن ويؤكد من جديد دعمه القوي لﻷعمال التي يضطلع فيها فريق المساعدة التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل تيسير هذه العملية. |
C'est le coordonnateur de l'aide humanitaire, en collaboration avec les membres de l'Équipe de gestion des opérations en cas de catastrophe et les autres acteurs pertinents, qui est au premier chef chargé de faciliter cette action. | UN | وتقع المسؤولية اﻷساسية في تيسير هذه العملية على عاتق منسق الشؤون اﻹنسانية الذي يتعاون مع اﻷعضاء في فريق إدارة الكوارث ومع الجهات الفاعلة ذات الصلة اﻷخرى. |
Les politiques qui ont aidé à ouvrir l'économie à l'initiative individuelle, à l'échelon local, ont beaucoup facilité ce processus. | UN | وأدت السياسات التي ساعدت على فتح مجالات اقتصادية للمبادرات الفردية على الصعيد المحلي الى تيسير هذه العملية الى حد كبير. |