Un rôle actif et bien défini de l'ONU pour faciliter et appuyer ce processus représente les meilleures chances de succès. | UN | وأن دورا نشطا وواضحا للأمم المتحدة في تيسير ودعم هذه العملية يوفر أفضل فرصة للنجاح. |
i) faciliter et appuyer l’élaboration et l’exécution de projets liés à l’espace répondant aux besoins opérationnels des États Membres; | UN | ' ١ ' تيسير ودعم وضع وتنفيذ مشاريع فضائية تتناول ما للدول اﻷعضاء من احتياجات تشغيلية؛ |
Ils sont convaincus que cela pourra favoriser et étayer les progrès sur le terrain et contribuera à faciliter et à soutenir une transition conduite par les Syriens. | UN | وهم مقتنعون بأن ذلك يمكن أن يشجِّع ويدعم إحراز تقدم في الميدان وسيساعد على تيسير ودعم عملية انتقالية بقيادة سورية. |
faciliter et soutenir les efforts que font les États parties en faveur de l'adhésion universelle à la Convention, y compris au niveau régional; | UN | `3` تيسير ودعم جهود الدول الأطراف من أجل تحقيق انضمام عالمي للاتفاقية، بما في ذلك الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي؛ |
À cette fin, l'ONU continuera de jouer un rôle actif afin de faciliter et de soutenir le processus politique. | UN | ولهذه الغاية سوف تظل الأمم المتحدة تؤدي دورا فعالا في تيسير ودعم العملية السياسية. |
a) Développement de la concertation et du dialogue à la recherche de consensus dans les régions facilité et appuyé | UN | (أ) تيسير ودعم جهود تعزيز عملية المداولات المتعلقة بالسياسات العامة وبناء توافق في الآراء في المناطق |
Mon Représentant spécial a continué à faciliter et à appuyer ces initiatives de rassemblement et continue à s'entretenir toutes les semaines avec le Secrétaire général du Fretilin. | UN | وواصل ممثلي الخاص تيسير ودعم هذه النُهج الشاملة وعقد اجتماعات أسبوعية مع الأمين العام لجبهة فريتلين. |
Ce faisant, le secrétariat facilitera et appuiera l'évaluation efficace des progrès accomplis en vue d'atteindre les objectifs de la Convention. | UN | وستعمل الأمانة بذلك على تيسير ودعم تقييم التقدم المحرز في بلوغ أهداف الاتفاقية تقييماً فعالاً. |
∙ Facilitation et soutien d'un fonctionnement efficace de la Convention en tant qu'instrument de lutte contre les mines par des travaux concrets de haut niveau, l'accent étant mis tout particulièrement sur la coopération internationale entre les gouvernements, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales. | UN | ◄ تيسير ودعم تطبيق الاتفاقية بفعالية بوصفها أداة للأعمال المتعلقة بالألغام وذلك بمواصلة القيام بأعمال فعلية على مستوى عال والتركيز بوجه خاص على التعاون الدولي فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
1. Le présent ordre du jour provisoire de la Réunion d'experts militaires sur les mines autres que les mines antipersonnel (MAMAP) a pour but d'aider les experts participant à cette réunion à s'y préparer et de les appuyer dans leurs travaux. | UN | 1- الغرض من جدول الأعمال المؤقت لاجتماع فريق الخبراء العسكريين المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد هو تيسير ودعم الأعمال التحضيرية للخبراء المشاركين. |
Il peut aussi aider à s'acquitter du mandat confié dans l'Accord d'Accra aux réunions d'experts pluriannuelles, afin de faciliter et d'appuyer l'examen et l'échange en cours des expériences et des vues des experts sur les questions essentielles et nouvelles. | UN | ومن شأنها أيضاً أن تساعد في السعي إلى تنفيذ ولاية اتفاق أكرا فيما يتعلق باجتماعات الخبراء المتعددة السنوات لأغراض تيسير ودعم النقاش المتواصل وتبادل التجارب ووجهات النظر بين الخبراء بشأن المسائل الأساسية والناشئة. |
Bien que, par leurs travaux, les comités permanents d'experts soient parvenus à faciliter et appuyer le fonctionnement effectif de la Convention, l'étalement de leur programme de travail a empêché dans une certaine mesure la participation à leurs travaux et l'organisation efficace de ces derniers. | UN | وبالرغم من أن برنامج عمل لجان الخبراء الدائمة نجح في تيسير ودعم تطبيق الاتفاقية بفعالية، فإن برنامج العمل الموسع، قيد إلى حد ما المشاركة في أعمال لجان الخبراء الدائمة، والتنظيم الفعال لها. |
On a reconnu que les commissions régionales devraient jouer un rôle essentiel dans ce processus et noté, par ailleurs, que chaque organisation internationale userait de ses propres méthodes pour faciliter et appuyer l'application du SCN au niveau national. | UN | وجرى التسليم بأنه سيتعين على اللجان اﻹقليمية أن تقوم بدور رئيسي في العملية. ولوحظ أيضا أن كل منظمة دولية ستتبع نهجا خاصا بها في تيسير ودعم التنفيذ الوطني. |
La Force continuera également de désigner des spécialistes et du personnel de police pour faciliter et appuyer les bons offices de la Conseillère spéciale, selon les besoins. | UN | وستواصل القوة أيضاً تعيين موظفين فنيين وأفراد شرطة ليتولوا، عند الاقتضاء، تيسير ودعم المساعي الحميدة التي يقوم بها المستشار الخاص. |
Ils sont convaincus que cela pourra favoriser et étayer les progrès sur le terrain et contribuera à faciliter et à soutenir une transition conduite par les Syriens. | UN | وهم مقتنعون بأن ذلك يمكن أن يشجِّع ويدعم إحراز تقدم في الميدان وسيساعد على تيسير ودعم القيام بعملية انتقالية بقيادة سوريا. |
Ils sont convaincus que cela pourra favoriser et étayer les progrès sur le terrain et contribuera à faciliter et à soutenir une transition conduite par les Syriens. | UN | وهم مقتنعون بأن ذلك يمكن أن يشجِّع ويدعم إحراز تقدم في الميدان وسيساعد على تيسير ودعم القيام بعملية انتقالية بقيادة سوريا. |
faciliter et soutenir les efforts que font les États parties en faveur de l'adhésion universelle à la Convention, y compris au niveau régional; | UN | `3` تيسير ودعم جهود الدول الأطراف من أجل تحقيق انضمام عالمي للاتفاقية، بما في ذلك الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي؛ |
Afin de faciliter et de soutenir la coopération avec le tribunal dans les pays concernés, il est essentiel de poursuivre le programme d'information sur les activités du Tribunal, en particulier à l'attention des populations locales. | UN | وبغية تيسير ودعم التعاون مع المحكمة في البلدان المعنية، من الضروري مواصلة البرنامج الإعلامي عن أنشطة المحكمة، خصوصا فيما بين السكان المحليين. |
a) Développement de la concertation et du dialogue à la recherche de consensus dans les régions facilité et appuyé | UN | (أ) تيسير ودعم جهود تعزيز عملية المداولات المتعلقة بالسياسات العامة وبناء توافق في الآراء في المناطق |
Les gouvernements sont priés instamment de continuer à faciliter et à appuyer la protection internationale et les activités d'assistance en faveur des réfugiés et à promouvoir la recherche de solutions durables à leur situation tragique. | UN | تُحَث الحكومات على مواصلة تيسير ودعم أنشطة الحماية والمساعدة التي يضطلع بها لصالح اللاجئين وعلى تعزيز البحث عن حلول دائمة لمحنتهم. |
Le Représentant spécial conjoint entretiendra, selon qu'il conviendra, une relation étroite avec le Haut-Commissaire aux droits de l'homme et d'autres organismes compétents des Nations Unies, y compris le Coordonnateur des secours d'urgence, dont il facilitera et appuiera les efforts. | UN | وسيقوم الممثل الخاص المشترك، حسب الاقتضاء، بإجراء اتصالات ومشاورات وثيقة مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ووكالات الأمم المتحدة المعنية الأخرى، بما في ذلك مع منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ، وسيعمل على تيسير ودعم جهودها. |
a) Facilitation et soutien de la concertation et du dialogue à la recherche d'un consensus dans le monde entier et dans les régions | UN | (أ) تيسير ودعم عملية المداولات المتعلقة بالسياسات العامة وبناء توافق في الآراء على الصعيد العالمي وفي الأقاليم |
1. Le présent ordre du jour provisoire des Réunions d'experts militaires sur les mines autres que les mines antipersonnel (MAMAP) a pour but d'aider les experts participant à cette réunion à s'y préparer et de les appuyer dans leurs travaux. | UN | 1- الغرض من جدول الأعمال المؤقت لاجتماعي فريق الخبراء العسكريين المعنيين بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد هو تيسير ودعم الأعمال التحضيرية للخبراء المشاركين. |
Il rassemble en outre des informations sur les activités et programmes existants, notamment sur les sources de financement et d'assistance technique bilatérales, régionales et multilatérales, en vue de faciliter et d'appuyer l'établissement des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I. | UN | ويعمل الفريق كذلك على تجميع معلومات عن الأنشطة والبرامج الجارية، بما يشمل مصادر المساعدة المالية والتقنية الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف، من أجل تيسير ودعم إعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول. |
Ce faisant, le Secrétariat va favoriser et appuyer l'évaluation efficace des progrès accomplis en vue d'atteindre les objectifs de la Convention. | UN | وستعمل الأمانة بذلك على تيسير ودعم تقييم التقدم المحرز في بلوغ أهداف الاتفاقية تقييماً فعالاً. |
1. L'une des fonctions de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale est d'aider et de faciliter la coordination des activités des instituts constituant le Réseau du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui ont entrepris de concourir à la réalisation du mandat du Secrétaire général en matière de prévention du crime et de justice pénale. | UN | 1- تتمثّل إحدى وظائف لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في تيسير ودعم تنسيق أنشطة المعاهد التي تتشكّل منها شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، والتي تساعد في تنفيذ ولاية الأمين العام في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
(a) facilitent et renforcent le fonctionnement du réseau mondial d'institutions et d'installations pour la collecte, l'analyse et l'échange d'informations ainsi que l'observation systématique à tous les niveaux, ledit réseau devant : | UN | )أ( تيسير ودعم عمل الشبكة العالمية للمؤسسات والمرافق الخاصة بجمع المعلومات وتحليلها وتبادلها، وكذلك مراقبتها بصورة منهجية على جميع المستويات، يتحقق فيها، في جملة أمور، ما يلي: |
L'ONUCI joue également un rôle clef pour ce qui est de faciliter et d'appuyer le redéploiement dans tout le pays d'éléments de brigade mixte qui devraient prendre la direction des opérations de sécurité des élections sous l'autorité du Centre de commandement intégré. | UN | وتضطلع البعثة أيضا بدور رئيسي في تيسير ودعم إعادة نشر عناصر لواء مختلط في أرجاء البلد، حيث من المتوقع أن يقودوا عملية توفير الأمن للانتخابات تحت إمرة مركز القيادة المتكاملة. |