L'accord passé avec Cuba prévoyait notamment la formation de médecins timorais et, à ce jour, Cuba a accueilli plus de 700 étudiants en médecine timorais. | UN | وشمل الاتفاق المبرم مع كوبا تدريب الأطباء التيموريين واستقبلت كوبا حتى الآن أكثر من 700 طالب تيموري في الطب. |
Une centaine de milliers de timorais déplacés se trouvent au Timor occidental et dans les îles de Flores et d'Alor. | UN | ويوجد نحو 000 100 مشرد تيموري شرقي في تيمور الغربية وجزيرتي فلوريس وآلور. |
En outre, un ressortissant timorais ne peut être expulsé ou banni du territoire national. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يجوز طرد مواطن تيموري من الأراضي الوطنية أو تسليمه. |
Ces dernières ont été acheminées à Dili pour un complément d'enquête avant d'être relâchées par un juge timorais. | UN | وأُرسل المحتجزون الباقون إلى ديلي لتطبيق إجراءات قضائية أخرى وأُفرج عنهم بعد ذلك بأمر من قاض تيموري. |
Aujourd'hui, la seule personne encore condamnée est M. Eurico Guterres, d'origine timoraise. | UN | والشخص الوحيد الذي ظل مداناً في الوقت الحاضر هو تيموري يدعى أوريكو غوتيريس. |
Je m'appelle Domingo Soares et je suis timorais; j'ai été élevé et vis actuellement dans cette province. | UN | اسمــــي دومينغو سواريس وأنا تيموري شرقي ترعرع في المحافظة ويعيش فيها حاليا. |
Un juge timorais a donné des cours sur le contenu de la nouvelle Loi contre la violence familiale et une session sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la violence sexiste a été incorporée dans la formation. | UN | وقدم قاضي تيموري دروسا في محتويات قانون العنف العائلي الجديد كما تضمن التدريب دورة عن الاتفاقية والعنف الجنساني. |
Au cours d'une de ces opérations policières, sept indonésiennes et un timorais ont été arrêtés pour avoir paraît-il participé à la prostitution. | UN | وفي إحدى هذه الغارات، أُلقي القبض على سبع نساء إندونيسيات ورجل تيموري واحد بزعم ممارسة البغاء. |
On estime à au moins 102 800 le nombre de timorais tués, morts de faim ou de maladie directement imputables à l'occupation indonésienne. | UN | يقدّر أن 800 102 تيموري على الأقل قُتلوا أو ماتوا من الجوع والمرض كنتيجة مباشرة للاحتلال الإندونيسي. |
Exposition photographique itinérante sur le thème de l'unité, qui est partie du Siège de l'ONU, a été présentée dans 10 districts et a été vue par 10 000 timorais. | UN | معرض صور عن الوحدة، تجول في 10 مقاطعات، بدأ في مقر الأمم المتحدة، شاهده 000 10 تيموري |
En 1946, à la suite de la seconde guerre mondiale, alors que j'avais 11 ans, on a assisté à la vaste déportation de plus de 1 000 timorais sur l'île d'Atauro. | UN | في عام ١٩٤٦ وفي أعقاب الحرب العالمية الثانية، عندما كان عمري ١١ سنة، حدثت عملية ترحيل كبيرة ﻷكثر من ١ ٠٠٠ تيموري الى جزيرة أتورو. |
6. Selon une de ces sources, quelque 700 timorais auraient été arrêtés de janvier à juillet 1997. | UN | ٦- وذكر أحد المصادر أنه يقال إن نحو ٠٠٧ تيموري شرقي قد ألقي القبض عليهم فيما بين كانون الثاني/يناير وتموز/يوليه ٧٩٩١. |
Les membres de la délégation ont eu communication d'un procès—verbal d'interrogatoire et d'un procès—verbal de remise en liberté concernant un timorais appréhendé pour être soupçonné d'avoir des liens avec un groupe rebelle local. | UN | وأُطلعت البعثة على استمارة التحقيق مع شخص تيموري واستمارة إخلاء سبيله، بعد أن أُلقي القبض عليه وحقق معه للاشتباه في وجود علاقات له بمجموعة ثوار محليين. |
La disparition d’un timorais de Same a été signalée autour du 13 mai. | UN | وأبلغ في حوالي ١٣ أيار/مايو عن اختفاء شخص تيموري شرقي من سامي. |
67. En 1995 et 1996, plus de 200 jeunes timorais ont cherché asile dans plusieurs ambassades étrangères de Jakarta. | UN | ٦٧ - وأردف قائلا إن أكثر من ٢٠٠ شاب تيموري لجأوا في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦ إلى العديد من السفارات اﻷجنبية في جاكارتا. |
Mme Rasekh a également posé des questions sur un incident mentionné dans le rapport concernant sept Indonésiennes et un timorais qui ont été arrêtés pour cause d'implication dans la prostitution. | UN | 63 - وسألت أيضا عن حادث جاء وصفه في التقرير وفيه ألقي القبض على سبع نساء إندونيسيات ورجل تيموري بتهمة ممارسة البغاء. |
La Cellule d'analyse conjointe de la Mission est actuellement confrontée à un sérieux déficit d'informations et a besoin d'urgence de s'attacher les services d'un ressortissant timorais ayant fait des études universitaires et possédant un solide savoir-faire politique et une bonne maîtrise de sa langue maternelle. | UN | وفي الوقت الراهن، تواجه خلية البعثة ثغرات جسيمة في المعلومات وتحتاج على نحو عاجل لمواطن تيموري ذي تعليم جامعي ومهارات سياسية قوية ويتقن اللغة الوطنية. |
38. Au 31 décembre 2002, on comptait encore, d'après le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), 28 000 timorais de l'Est en Indonésie. | UN | 38- بقي، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، ما يقارب 000 28 تيموري شرقي في إندونيسيا، حسب أرقام مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
Il l'a fait avec une dignité timoraise qui a jeté le doute sur le rôle des étrangers qui se servent du nom de notre peuple pour acquérir une gloire internationale personnelle. | UN | وقد فعــل ذلك بوقـار تيموري شرقي شكك في دور اﻷجانب الذين يستخدمون اسم شعبنا لكسب الشهرة الدولية ﻷنفسهم. |
18. Dans le cadre du programme de lutte contre le chômage au Timor oriental adopté par le Gouvernement indonésien, environ 2 000 personnes d'origine timoraise ont été recrutées dans la fonction publique. | UN | ٨١ - ووفقا لبرنامج الحكومة الاندونيسية لمعالجة مشكلة البطالة في تيمور الشرقية، جرى تعيين حوالي ٠٠٠ ٢ شخص من أصل تيموري شرقي في وظائف حكومية مدنية. |
Malgré les recommandations de la Commission, aucun prisonnier politique du Timor oriental n'a été libéré en 1997. | UN | بالرغم من توصيات اللجنة لم يطلق سراح أي سجين سياسي تيموري شرقي في عام ٧٩٩١. |
Le FNUAP parraine actuellement un médecin timorais pour qu'il reçoive une formation à l'étranger sur la manière de procéder à un examen médico-légal; de même PRADET s'efforce activement d'obtenir une assistance technique à court terme d'un personnel médical qui pourrait dispenser une formation au Timor-Leste. | UN | ويتكفل حاليا صندوق الأمم المتحدة للسكان برعاية طبيب تيموري واحد لتلقي المزيد من التدريب في الخارج في إجراء الفحوصات الشرعية؛ وبالمثل، تعمل منظمة براديت بنشاط في طلب مساعدة تقنية قصيرة الأجل من العاملين في المجال الطبي الذين يمكنهم القيام بالتدريب في تيمور - ليشتي. |