ويكيبيديا

    "تيمور الشرقية من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Timor oriental
        
    • du Timor oriental de
        
    • des Timorais
        
    • la MINUTO
        
    • le Timor oriental
        
    • Timorais représentant
        
    • timorais a fait preuve en
        
    • timorais puisse
        
    • du Timor oriental d
        
    • du Timor oriental par
        
    Secours humanitaires et aide au relèvement et au développement au Timor oriental UN تقديم المساعدة إلى تيمور الشرقية من أجل الإغاثة الإنسانية والإصلاح والتنمية
    L'autre aspect du problème sur lequel je me permets d'appeler l'attention du Comité, c'est celui des complicités qui ont permis à la République d'Indonésie de créer une situation qui prive le peuple du Timor oriental de la possibilité d'exercer son droit à l'autodétermination et à l'indépendance. UN والجانب اﻵخر من المشكلة الذي أود أن ألفت الانتباه إليه هو التآمر الذي سمح لجمهورية اندونيسيا بخلق حالة تحرم شعب تيمور الشرقية من القدرة على ممارسة حقه في تقرير المصير والاستقلال.
    des Timorais au scrutin direct UN تيمور الشرقية من خلال الاقتراع المباشر
    J'avais précisé que je souhaitais laisser à la MINUTO suffisamment de temps pour qu'elle puisse déployer tous ses effectifs. UN ولاحظت أيضا أنني أود تمكين بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية من الوقت الكافي لتنتشر بالكامل.
    Secours humanitaires et aide au relèvement et au développement pour le Timor oriental UN تقديم المساعدة إلى تيمور الشرقية من أجل الإغاثة الإنسانية والإصلاح والتنمية
    En janvier 1994, j'ai envoyé au Portugal, en Indonésie, au Timor oriental et en Australie une mission chargée de tenir des entretiens préliminaires avec les deux parties et d'avoir des contacts avec des Timorais représentant différents courants de l'opinion. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أوفدت بعثة إلى البرتغال وإندونيسيا وتيمور الشرقية واستراليا ﻹجراء مناقشات تحضيرية مع الجانبين ولمواصلة الاتصالات بسكان تيمور الشرقية من مختلف تيارات الرأي.
    Saluant le courage et la vision dont le peuple timorais a fait preuve en conduisant le Timor oriental à l'indépendance par des moyens pacifiques et démocratiques, UN وإذ يشيد بما تحلى به شعب تيمور الشرقية من شجاعة ونظرة ثاقبة قادتا تيمور الشرقية إلى مرحلة نيل الاستقلال بالطرق السلمية والديمقراطية،
    Le Gouvernement indonésien a indiqué que ceux qui souhaitent revenir au Timor oriental devraient pouvoir le faire. UN وأعلنت الحكومة اﻹندونيسية أنه ينبغي تمكين الراغبين في العودة إلى تيمور الشرقية من القيام بذلك.
    Il souligne qu'il importe d'assurer l'entière liberté de mouvement de la Mission au Timor oriental pour lui permettre de s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées. UN ويشدد المجلس على أهمية السماح للبعثة بحرية التنقل داخل تيمور الشرقية من أجل الاضطلاع بمهامها.
    Il souligne qu'il importe d'assurer l'entière liberté de mouvement de la Mission au Timor oriental pour lui permettre de s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées. UN ويشدد المجلس على أهمية السماح للبعثة بحرية التنقل داخل تيمور الشرقية من أجل الاضطلاع بمهامها،
    85. Le personnel international et local de la MINUTO a fait preuve d'un courage et d'une détermination admirables pour permettre à la population du Timor oriental de choisir sa destinée. UN ٨٥ - لقد أظهر أفراد بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية، الدوليون منهم والمحليون، شجاعة وتصميما مدهشين من أجل تمكين شعب تيمور الشرقية من اختيار مصيره.
    Le 5 mai, au Siège de l’Organisation des Nations Unies à New York, l’Indonésie et le Portugal ont conclu un accord Voir A/53/951-S/1999/513. permettant à la population du Timor oriental de se prononcer sur une autonomie étendue sous contrôle indonésien. UN ٢٤ - في ٥ أيار/ مايو وقعت إندونيسيا والبرتغال اتفاقا في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك)٣٢( لتمكين شعب تيمور الشرقية من البت في مركز يتمتع فيه بحكم ذاتي واسع النطاق في ظل الحكم اﻹندونيسي.
    4. M. HERAWAN (Indonésie) dit que sa délégation attache la plus haute importance à l'application rapide des Accords du 5 mai 1999, qui permettront à la population du Timor oriental de déterminer librement son avenir lors de la consultation populaire qui doit avoir lieu le 8 août 1999. UN ٤ - السيد هيراوان )إندونيسيا(: قال إن وفده يولي أهمية قصوى للتعجيل بتنفيذ اتفاقات ٥ أيار/ مايو ٩٩٩١ بغرض تمكين أهالي تيمور الشرقية من تقريـر مصيـر تيمور الشرقية بحرية من خلال الاستطلاع الشعبي المقرر إجراؤه في ٨ آب/أغسطس ٩٩٩١.
    En janvier 1994, j'ai envoyé au Portugal, en Indonésie, au Timor oriental et en Australie une mission chargée de tenir des entretiens préliminaires avec les deux parties et d'avoir des contacts avec des Timorais représentant différents courants de l'opinion. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أوفدت بعثة إلى البرتغال وإندونيسيا وتيمور الشرقية واستراليا ﻹجراء مناقشات تحضيرية مع الجانبين ولمواصلة الاتصالات بسكان تيمور الشرقية من مختلف تيارات الرأي.
    Le Conseil a été informé par le Secrétaire général et par le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques de la décision de retirer le personnel de la MINUTO du Timor oriental si sa sécurité ne pouvait plus être garantie, et, par le Président du Conseil de sécurité, des entretiens tenus jusqu'à présent par la mission du Conseil de sécurité actuellement à Jakarta. UN قدم الأمين العام ووكيله للشؤون السياسية إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن القرار المتخذ بسحب موظفي بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية من هذا الإقليم إذا لم يعد في الإمكان ضمان سلامتهم، كما قدم رئيس مجلس الأمن إحاطة إلى الأعضاء عن الاجتماعات التي عقدتها حتى الآن بعثة مجلس الأمن الموجودة حاليا في جاكرتا.
    Rapport du Secrétaire général sur les secours humanitaires et l'aide au relèvement et au développement pour le Timor oriental UN تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة إلى تيمور الشرقية من أجل الإغاثة الإنسانية والإصلاح والتنمية
    Saluant le courage et la vision dont le peuple timorais a fait preuve en conduisant le Timor oriental à l'indépendance par des moyens pacifiques et démocratiques, UN وإذ يشيد بما تحلى به شعب تيمور الشرقية من شجاعة ونظرة ثاقبة قادتا تيمور الشرقية إلى مرحلة نيل الاستقلال بالطرق السلمية والديمقراطية،
    Le Portugal souhaite aussi que le peuple timorais puisse vivre dans la paix, l'harmonie et la liberté. UN وتأمل البرتغال أيضا أن يتمكن شعب تيمور الشرقية من العيش في سلم ووئام وحرية.
    Les progrès déjà accomplis par la mission des Nations Unies au Timor oriental sont encourageants et il espère que seront progressivement mises en place des conditions de stabilité dans le reste du territoire, ce qui permettra au peuple du Timor oriental d'exercer son droit à l'autodétermination. UN وقال إن التقدم الذي سبق أن أحرزته بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية يدعو للتفاؤل، وهو يأمل في أن تعمل تلك البعثة بالتدريج على إيجاد ظروف الاستقرار في باقي اﻹقليم وبذلك تمكن شعب تيمور الشرقية من إعمال حقه في تقرير المصير.
    Aucune atteinte à l'intégrité territoriale du Timor oriental par des éléments extérieurs UN عدم حدوث أي انتهاك لإقليم تيمور الشرقية من قبل تهديدات خارجية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد