ويكيبيديا

    "تُبلغ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • informer
        
    • informe
        
    • informé
        
    • signaler
        
    • notifier
        
    • été informée
        
    • notifie
        
    • informées
        
    • communique
        
    • communiquée
        
    • faire rapport
        
    • signalé
        
    • sont communiquées
        
    • comptabilisées par
        
    • transmettent
        
    Les gouvernements devraient informer la communauté internationale, et en particulier la Division pour la promotion de la femme des progrès accomplis. UN وقال إنه ينبغي أن تُبلغ الحكومات المجتمع الدولي ولا سيما شعبة النهوض بالمرأة بشأن التقدم المحرز.
    Le Gouvernement jamaïcain doit encore informer l'Autorité de la redevance annuelle qu'elle devra acquitter pour contribuer aux dépenses d'entretien. UN ولم تُبلغ حكومة جامايكا حتى الآن السلطة بالرسوم السنوية التي يجب أن تسددها كمساهمة في تكاليف الصيانة.
    La police israélienne n'informe toutefois que rarement les victimes de l'état d'avancement des enquêtes ou des poursuites engagées contre les auteurs. UN غير أن الشرطة الإسرائيلية نادراً ما تُبلغ الضحايا بحالة التحقيقات أو بشأن مقاضاة الجناة.
    M. Al-Lami n'a pas été informé des raisons de sa détention et sa famille n'a pas été informée de sa détention. UN ولم يطلع السيد اللامي على أسباب احتجازه كما لم تُبلغ أسرته باحتجازه.
    Mon gouvernement est heureux de signaler que le processus de reconstruction et de relèvement du pays est engagé. UN ويسر حكومتي أن تُبلغ بأن عملية التعمير والاصلاح الوطنية ماضية في طريقها.
    D’après la Chambre d’appel, le Tribunal peut notifier les cas de non-application au Conseil de sécurité, qui peut alors décider de prendre les mesures qui s’imposent. UN ووفقا لما رأته دائرة الاستئناف، يجوز للمحكمة أن تُبلغ مجلس اﻷمن بحالات عدم الامتثال، والمجلــس هو الذي يقرر اتخاذ اﻹجراء الملائم.
    En outre, pourquoi la famille de Ko Mya Aye n'a-t-elle pas été informée rapidement de son arrestation et de sa détention? UN وعلاوةً على ذلك، لماذا لم تُبلغ أُسرة كو ميا آيى بسرعة باعتقاله واحتجازه؟
    Au paragraphe 6, le Conseil demandait par ailleurs à tous les États d'informer le Secrétaire général dans les 60 jours des mesures qu'ils auraient prises pour donner effet aux dispositions du paragraphe 3. UN وفي الوقت ذاته، طلب مجلس اﻷمن في الفقرة ٦ إلى جميع الدول أن تُبلغ اﻷمين العام، في غضون ٦٠ يوما من تاريخ اتخاذ القرار، بالخطوات التي تكون قد اتخذتها تنفيذا لﻷحكام المبينة في الفقرة ٣.
    Il a en outre chargé le secrétariat d'informer les Parties de toute modification apportée à ce formulaire, et notamment de leur indiquer qu'elles étaient invitées à désigner des experts pour les examens des rapports biennaux. UN وعلاوة على ذلك، طلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تُبلغ الأطراف بأي تغييرات في استمارة الترشيح، وتبلغها أيضاً بطلب ترشيح خبراء لاستعراضات تقارير فترة السنتين.
    L'Assemblée avait recommandé à tous les États de tenir compte du Guide législatif lorsqu'ils modifieraient leur législation sur les opérations garanties ou en adopteraient une, et invité ceux qui l'auraient utilisé à en informer la Commission. UN وأوصت الجمعية كل الدول بأن تنظر إلى الدليل بإيجابية عند تنقيح أو اعتماد تشريعات ذات صلة بالمعاملات المضمونة، ودعت الدول التي استخدمت الدليل التشريعي إلى أن تُبلغ اللجنة بذلك.
    ii) S'il y a un dépositaire, à ce dernier, qui en informe dans les meilleurs délais les États et organisations internationales auxquels elle est destinée. UN في حالة وجود جهة وديعة، تُبلغ الجهة الوديعة التي تقوم بدورها في أقرب وقت ممكن، بإخطار الدول والمنظمات الدولية المقصودة بهذا الإبلاغ.
    ii) S'il y a un dépositaire, à ce dernier, qui en informe dans les meilleurs délais les États et organisations internationales auxquels elle est destinée. UN في حالة وجود جهة وديعة، تُبلغ الجهة الوديعة التي تقوم بدورها في أقرب وقت ممكن، بإخطار الدول والمنظمات الدولية المقصودة بهذا الإبلاغ.
    MAN n'avait pas été informé de cette militarisation de ces véhicules civils et ne l'avait pas autorisée. UN ولم تُبلغ شركة مان بتحويل هذه الشاحنات المدنية إلى الأغراض العسكرية ولم تأذن بذلك.
    Le Comité d'examen devrait, quant à lui, signaler tous les manquements au Directeur exécutif et au chef de division concerné. UN وينبغي للجنة استعراض البرنامج أن تُبلغ المدير التنفيذي ومدير الشعبة المعنية بجميع حالات عدم الامتثال لذلك.
    Les Parties devraient notifier les quantités émises et les quantités absorbées de tout autre gaz à effet de serre dont les valeurs du PRP sur 100 ans ont été définies par le GIEC et adoptées par la Conférence des Parties. UN وينبغي للأطراف أن تُبلغ بانبعاثات وعمليات إزالة أي غاز آخر من غازات الدفيئة تكون قيم إمكانية احتراره العالمي على مدى 100 سنة قد حددها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ واعتمدها مؤتمر الأطراف.
    En l'absence de constat de la part du Conseil de sécurité, la Cour notifie la situation dont elle est saisie à ce dernier de façon qu'il puisse agir comme il convient : UN وعندما لا يكون مجلس الأمن قد بت في ذلك، تُبلغ المحكمة مجلس الأمن بالحالة المعروضة عليها لكي يتخذ مجلس الأمن الإجراء الملائم:
    Leurs familles ne sont informées ni de leur arrestation ni de leur relaxe. UN ولا تُبلغ أسرهم بأمر القبض عليهم أو إطلاق سراحهم من مراكز احتجاز الشرطة.
    Les Parties dont la législation exige un tel consentement transmettent les textes législatifs correspondants au secrétariat qui communique ces derniers à la Conférence des Parties[; ou] UN وعلى الأطراف التي تقتضي تشريعاتها ذلك أن تقدم وثائق تشريعاتها إلى الأمانة، التي عليها أن تُبلغ بها مؤتمر الأطراف [؛ أو]
    Ces questions figurent sur une liste supplémentaire qui est communiquée aux Membres aussitôt que possible. UN وتوضع بهذه البنود قائمة تكميلية تُبلغ إلى الأعضاء في أقرب وقت ممكن.
    J’ai, par contre, reformulé le paragraphe 3 pour préciser à quelles occasions les Parties devront faire rapport au Secrétariat. UN وفي الفقرة 3، قمت بتعديل الصياغة لإيضاح الحالات التي يجب فيها على الأطراف أن تُبلغ الأمانة.
    Tout dépassement de crédits résultant de circonstances imprévues devra être immédiatement signalé aux États Membres. UN ومتى نشأ أي انحراف بفعل ظروف مفاجئة تُبلغ به الدول الأعضاء على الفور.
    L'évaluation et l'interprétation des résultats du programme de surveillance sont communiquées périodiquement à l'Autorité selon les modalités prescrites. UN 21 - تُبلغ السلطة دوريا بنتائج عملية الرصد بعد تقييمها وتحليلها طبقا للصيغة الموضوعة.
    Toutes les autres dépenses sont comptabilisées par l'organisme d'exécution afin d'éviter le double comptage. UN ورهنا بهذا الاستثناء، تُبلغ المنظمة المنفذة عن جميع النفقات لتحاشي ازدواجية العد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد