ويكيبيديا

    "تُحاول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • essayer
        
    • essaie
        
    • essayait
        
    • essaye
        
    • essayez
        
    • essayes de
        
    • essayé
        
    • essayant
        
    • tu essaies de
        
    • essayiez de
        
    • doivent s'attacher
        
    essayer de plaire à ton Père en faisant ce que tu pensais juste ? Open Subtitles تُحاول إرضاء والدك عن طريق فعل ما تعتقد أنه صائب ؟
    À peine fiancée et elle essaie déjà de s'en échapper. Open Subtitles بالكاد قد خُطِبت وهاهي تُحاول أن تُضيع الخاتم.
    Mais ouais, je pense qu'elle essayait de me faire savoir que c'était une prostituée. Open Subtitles ولكن أجل .. أعتقد أنّها كانت تُحاول أن تُخبرني أنّها عاهرة
    La technologie de séquencement de gène qu'elle essaye de perfectionner... Open Subtitles تقنية إعادة ترتيب التسلسل الجيني التي تُحاول تطويرها
    Vous essayez d'établir des liens là où il y en a pas, de servir vos intérêts personnels. Open Subtitles أنت تُحاول صنع علاقات ليست موجودة لخدمة مصالحك الشخصية
    Tu essayes de rattraper la bourde que vous avez fait plutôt, mais vous êtes toujours des nouveau ici. Open Subtitles أنت تُحاول التعويض عن الفشل بوقتٍ سابق، لكنّكم لا تزالون حديثي العهد بهذا الأمر يا رفاق.
    Personnellement, je suis surpris que vous ne l'avez pas essayé ... Open Subtitles .... شخصياً ، أنا مُتفاجئة لكونك لم تُحاول أن
    Elle m'a presque tué dans le garage tout à l'heure, en essayant de m'aider à atteindre ce destin. Open Subtitles لقد كادت أن تقتلني في موقف السيارات في وقت سابق وهي تُحاول مٌساعدتي لتحقيق ذلك القدر
    tu essaies de me dire que cette maison est responsable ? Open Subtitles هل تُحاول أن تُخبرنى بأن المنزل هو المسؤول ؟
    Tu peux essayer de rester concentré ? Open Subtitles هل يُمكنك من فضلك أن تُحاول الحفاظ على تركيزك ؟
    Ça veut dire qu'elle va essayer de faire tomber l'administration actuelle aujourd'hui. Open Subtitles مما يعني أنها سوف تُحاول القضاء على الإدارة الحالية اليوم
    Non, je dis juste que tu devrais essayer de penser à l'équipe. Open Subtitles لا ، أقول لك فقط بأن تُحاول أن تبقى رجل الفريق كتغيير
    Tu ne peux pas sauver tout le monde, mon ami. Bien que tu essaie. Open Subtitles لا يمكنك إنقاذ الجميع يا صديقي .ولكنك تُحاول بالرغم من هذا
    Ne vole pas trop près, mais n'essaie pas de l'éviter. Open Subtitles لا تُحلق عن قُرب ، لكن لا تُحاول تجنب الأمر
    Un sentiment. C'est comme ci elle essayait de me retenir ici. Open Subtitles أشعر، أن الأمر وكأنها تُحاول أن تحبسنيِ هُنا.
    Cela expliquerait pourquoi elle a fait ça, et pourquoi elle essayait de disparaître. Open Subtitles ذلك سيُفسّر سبب فعلها ذلك، ولما كانت تُحاول الإختفاء.
    Elle essaye de le sortir de sa cachette en utilisant sa sœur. Open Subtitles إنها تُحاول إختطافه عن طريق إستغلال أخته
    Donc elle a retiré sa proximité. Elle essaye de l'éloigner de nous, Open Subtitles لذا أزالت عنها أجهزة التواصل إنها تُحاول جذب إنتباههم بعيداً عنا
    Quoi, vous pensez que j'ai peur de Lui ? Je pense que vous essayez d'éviter un conflit désagréable. Open Subtitles أعتقد أنك تُحاول تجنب الشعور بالبغض الناتج من ذلك الصراع
    Vous essayez de vous attirer des ennuis ou de m'énerver ? Open Subtitles هل تُحاول الوقوع بورطة أم تُحاول إغضابي ؟
    Qu'est-ce que t'essayes de faire, te faire tuer? Open Subtitles ،ما الذي تُحاول فعله على أيّة حال تُعرّض نفسك للقتل؟
    Mais vous avez essayé de me mettre dans votre lit depuis le premier jour. Open Subtitles لكنك كُنت تُحاول النوم معي منذ اليوم الأول
    Je n'ai rien à voir du tout avec un combattant. ou mourir en essayant. Open Subtitles لستُ أدري شيئًا عن صراعٍ كهذا. لقد خلقتَ هذه الفوضى، وستزيلها أو ستموت وأنتَ تُحاول.
    Soit tu es un idiot fini, soit tu essaies de fuir tes problèmes. Open Subtitles ، إما أنك مُغفل مُصاب بمرض مُزمن أو أنك تُحاول تجنب مشاكلك
    Et vous essayiez de faire peur aux gens. Open Subtitles كنت تُحاول إخافة الناس للإبتعاد عن البلدة.
    S'ils doivent s'attacher à conduire la procédure judiciaire dans un délai raisonnable et se conformer aux dispositions du Code de procédure pénale, les tribunaux doivent aussi respecter les droits des parties, y compris les droits de la défense, conformément au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN وفيما تُحاول المحاكم القيام بالإجراءات القضائية في غضون فترة زمنية معقولة مع احترام أحكام قانون الإجراءات الجنائية، يجب عليها أيضاً احترام حقوق الأطراف، بما في ذلك حقوق الدفاع، وفقاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد