essayer de plaire à ton Père en faisant ce que tu pensais juste ? | Open Subtitles | تُحاول إرضاء والدك عن طريق فعل ما تعتقد أنه صائب ؟ |
À peine fiancée et elle essaie déjà de s'en échapper. | Open Subtitles | بالكاد قد خُطِبت وهاهي تُحاول أن تُضيع الخاتم. |
Mais ouais, je pense qu'elle essayait de me faire savoir que c'était une prostituée. | Open Subtitles | ولكن أجل .. أعتقد أنّها كانت تُحاول أن تُخبرني أنّها عاهرة |
La technologie de séquencement de gène qu'elle essaye de perfectionner... | Open Subtitles | تقنية إعادة ترتيب التسلسل الجيني التي تُحاول تطويرها |
Vous essayez d'établir des liens là où il y en a pas, de servir vos intérêts personnels. | Open Subtitles | أنت تُحاول صنع علاقات ليست موجودة لخدمة مصالحك الشخصية |
Tu essayes de rattraper la bourde que vous avez fait plutôt, mais vous êtes toujours des nouveau ici. | Open Subtitles | أنت تُحاول التعويض عن الفشل بوقتٍ سابق، لكنّكم لا تزالون حديثي العهد بهذا الأمر يا رفاق. |
Personnellement, je suis surpris que vous ne l'avez pas essayé ... | Open Subtitles | .... شخصياً ، أنا مُتفاجئة لكونك لم تُحاول أن |
Elle m'a presque tué dans le garage tout à l'heure, en essayant de m'aider à atteindre ce destin. | Open Subtitles | لقد كادت أن تقتلني في موقف السيارات في وقت سابق وهي تُحاول مٌساعدتي لتحقيق ذلك القدر |
tu essaies de me dire que cette maison est responsable ? | Open Subtitles | هل تُحاول أن تُخبرنى بأن المنزل هو المسؤول ؟ |
Tu peux essayer de rester concentré ? | Open Subtitles | هل يُمكنك من فضلك أن تُحاول الحفاظ على تركيزك ؟ |
Ça veut dire qu'elle va essayer de faire tomber l'administration actuelle aujourd'hui. | Open Subtitles | مما يعني أنها سوف تُحاول القضاء على الإدارة الحالية اليوم |
Non, je dis juste que tu devrais essayer de penser à l'équipe. | Open Subtitles | لا ، أقول لك فقط بأن تُحاول أن تبقى رجل الفريق كتغيير |
Tu ne peux pas sauver tout le monde, mon ami. Bien que tu essaie. | Open Subtitles | لا يمكنك إنقاذ الجميع يا صديقي .ولكنك تُحاول بالرغم من هذا |
Ne vole pas trop près, mais n'essaie pas de l'éviter. | Open Subtitles | لا تُحلق عن قُرب ، لكن لا تُحاول تجنب الأمر |
Un sentiment. C'est comme ci elle essayait de me retenir ici. | Open Subtitles | أشعر، أن الأمر وكأنها تُحاول أن تحبسنيِ هُنا. |
Cela expliquerait pourquoi elle a fait ça, et pourquoi elle essayait de disparaître. | Open Subtitles | ذلك سيُفسّر سبب فعلها ذلك، ولما كانت تُحاول الإختفاء. |
Elle essaye de le sortir de sa cachette en utilisant sa sœur. | Open Subtitles | إنها تُحاول إختطافه عن طريق إستغلال أخته |
Donc elle a retiré sa proximité. Elle essaye de l'éloigner de nous, | Open Subtitles | لذا أزالت عنها أجهزة التواصل إنها تُحاول جذب إنتباههم بعيداً عنا |
Quoi, vous pensez que j'ai peur de Lui ? Je pense que vous essayez d'éviter un conflit désagréable. | Open Subtitles | أعتقد أنك تُحاول تجنب الشعور بالبغض الناتج من ذلك الصراع |
Vous essayez de vous attirer des ennuis ou de m'énerver ? | Open Subtitles | هل تُحاول الوقوع بورطة أم تُحاول إغضابي ؟ |
Qu'est-ce que t'essayes de faire, te faire tuer? | Open Subtitles | ،ما الذي تُحاول فعله على أيّة حال تُعرّض نفسك للقتل؟ |
Mais vous avez essayé de me mettre dans votre lit depuis le premier jour. | Open Subtitles | لكنك كُنت تُحاول النوم معي منذ اليوم الأول |
Je n'ai rien à voir du tout avec un combattant. ou mourir en essayant. | Open Subtitles | لستُ أدري شيئًا عن صراعٍ كهذا. لقد خلقتَ هذه الفوضى، وستزيلها أو ستموت وأنتَ تُحاول. |
Soit tu es un idiot fini, soit tu essaies de fuir tes problèmes. | Open Subtitles | ، إما أنك مُغفل مُصاب بمرض مُزمن أو أنك تُحاول تجنب مشاكلك |
Et vous essayiez de faire peur aux gens. | Open Subtitles | كنت تُحاول إخافة الناس للإبتعاد عن البلدة. |
S'ils doivent s'attacher à conduire la procédure judiciaire dans un délai raisonnable et se conformer aux dispositions du Code de procédure pénale, les tribunaux doivent aussi respecter les droits des parties, y compris les droits de la défense, conformément au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | وفيما تُحاول المحاكم القيام بالإجراءات القضائية في غضون فترة زمنية معقولة مع احترام أحكام قانون الإجراءات الجنائية، يجب عليها أيضاً احترام حقوق الأطراف، بما في ذلك حقوق الدفاع، وفقاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |