ويكيبيديا

    "تُذكر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • peu
        
    • guère
        
    • rappelle
        
    • majeur
        
    • été mentionnée
        
    • est pas
        
    • sont pas
        
    • mentionner
        
    • figurer
        
    • mentionnés
        
    • mentionnées
        
    • pour un faible
        
    • souvienne
        
    • tairons le
        
    peu d'informations sont disponibles sur les enfants handicapés ou sur la mesure dans laquelle les groupes vulnérables peuvent accéder au système normal d'enseignement. UN وليست هناك معلومات تُذكر حول الأطفال المعوقين أو المدى الذي يمكن فيه للفئات الضعيفة الحصول على التعليم العام.
    Malheureusement, entre 1998 et la Conférence de Kampala, on a observé peu de changements majeurs à ce sujet. UN ومن سوء الطالع أنه منذ عام 1998 حتى اجتماعنا في كمبالا، لم تحدث تغيرات رئيسية تُذكر في هذا الصدد.
    L'Azerbaïdjan n'a guère d'expérience dans le domaine des enquêtes conjointes anticorruption au niveau international. UN وليس لدى أذربيجان خبرة تُذكر في إجراء تحقيقات مشتركة على الصعيد الدولي في قضايا متعلقة بمكافحة الفساد.
    À ce propos, le Comité consultatif rappelle que les membres du Tribunal ne sont pas rémunérés à l'heure actuelle. UN 79 - وفي هذا السياق، تُذكر اللجنة الاستشارية بأن أعضاء المحكمة لا يتقاضون أجورا في الوقت الحالي.
    Aucun incident majeur en matière de sécurité n'a été signalé le jour du scrutin. UN ولم يُبلَّغ عن وقوع حوادث أمنية تُذكر في يوم إجراء الانتخابات.
    Aucune forme concrète d'action en réparation n'a été mentionnée. UN لم تُذكر أشكال محددة للإجراءات الانتصافية.
    D'après les conclusions de l'examen, il y a peu de raisons de penser que la direction tente activement de saper l'indépendance du Bureau. UN ولم يجد الاستعراض أدلة تُذكر على سعي الإدارة العليا بنشاط لتقويض استقلالية مكتب التقييم.
    Il existe toutefois très peu d'informations quant à l'état d'application de ce règlement. UN بيد أنه لا تتوافر معلومات تُذكر عن مستوى تنفيذ تلك القواعد التنفيذية.
    Le Groupe a trouvé peu d’éléments indiquant que les comptoirs s’étaient véritablement évertués à exercer leur devoir de diligence pendant cette période. UN ولم يجد الفريق أدلة تُذكر على قيام الوكالات التجارية بمزيد من الجهد في سبيل بذل العناية الواجبة خلال هذه الفترة.
    En outre, il y a peu de recherches épidémiologiques et d'analyses toxicologiques qui soient réalisées concernant l'utilisation de ces substances. UN كما لا توجد بحوث وبائية تُذكر بشأن استخدام هذه المواد، أو تحاليل توكسيكولوجية في المختبرات الجنائية.
    Toutefois, Israël n'a pas répondu par écrit et il n'a guère de raison d'être optimiste, car Israël a réagi en intensifiant les activités de colonisation. UN إلاّ أن إسرائيل لم ترد خطيا على الرسالة ولا توجد أسباب تُذكر تدعو للتفاؤل لأنها ردّت بتكثيف الأنشطة الاستيطانية.
    Pour l'heure, la question des migrants, et moins encore celle des migrants en situation irrégulière, ne mobilisent guère l'opinion. UN وحتى الآن لم تُحشد أي طاقات تُذكر للدفاع عن المهاجرين ناهيك عن المهاجرين غير الشرعيين.
    Imposer à la défense la charge supplémentaire de décrire dans les grandes lignes les moyens de défense qu'elle entend invoquer ne produira guère d'effets. UN ولن تتحقق فائدة تُذكر من تحميل الدفاع عبئا إضافيا بمطالبته بأن يصف بعبارات عامة طابع الدفاع.
    Néanmoins, le Comité rappelle qu'il s'agit de déterminer si la personne concernée court personnellement un risque de torture dans le pays dans lequel elle serait renvoyée. UN بيد أن اللجنة تُذكر بأن الهدف من ذلك هو التأكد من أن الفرد المعني سيكون شخصياً عرضة للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه.
    Néanmoins, le Comité rappelle qu'il s'agit de déterminer si la personne concernée court personnellement un risque de torture dans le pays dans lequel elle serait renvoyée. UN بيد أن اللجنة تُذكر بأن الهدف من ذلك هو التأكد من أن الفرد المعني سيكون شخصياً عرضة للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه.
    Cette visite n'a soulevé aucun autre problème majeur. UN ولم تحدث مشاكل أخرى تُذكر خلال الزيارة.
    Aucune forme concrète d'action en réparation n'a été mentionnée. UN لم تُذكر أيُّ صور ملموسة للإجراءات الانتصافية في فانواتو.
    Les données de l'UNICEF montrent que la couverture vaccinale n'est pas discriminatoire. UN ولا تُظهر بيانات اليونيسيف أي فوارق تُذكر بين الجنسين فيما يتعلق بمعدلات التحصين.
    D'une manière générale, les peuples autochtones ne sont pas spécifiquement mentionnés dans ces rapports, et l'on constate un déficit de données différenciées à ce sujet. UN ولا تُذكر الشعوب الأصلية عادة ذكرا صريحا في تلك التقارير، ولا توجد فيها بوجه عام بيانات مصنفة بشأن هذه الشعوب.
    Conformément aux règles générales énoncées dans la loi sur les actes administratifs, la décision d'expulsion doit être motivée, mentionner les voies de recours offertes à l'étranger et fournir des indications pratiques à ce sujet. UN ووفقا للقواعد العامة المنصوص عليها في القانون المتعلق بالأعمال الإدارية، ينبغي أن يكون قرار الطرد معللا، وأن تُذكر فيه سبل الانتصاف المتاحة للأجنبي، وأن ترد فيه إرشادات عملية في هذا الصدد.
    Certaines délégations étaient d'avis que seuls les droits de l'homme garantis par le droit international général devraient figurer dans les projets d'articles. UN وارتأى بعض الوفود ألا تُذكر في مشاريع المواد إلا حقوق الإنسان التي تكفلها القواعد العامة للقانون الدولي.
    Les réunions régulières entre les parties prenantes concernées n'ont été mentionnées en tant que mécanisme opérationnel que dans le contexte du PASR. UN ولم تُذكر الاجتماعات العادية بين الجهات المعنية ذات الصلة، بوصفها آلية عملية، إلا في سياق برنامج العمل دون الإقليمي.
    67. Le Sous-Comité a pris note du volume plus important de données spatiales disponibles pour un faible coût ou gratuitement, notamment les données de télédétection fournies gratuitement et recueillies par les satellites sino-brésiliens d'exploration des ressources terrestres et le satellite SAC-C, satellite argentin d'observation de la Terre. UN 67- ونوّهت اللجنة الفرعية بتوافر مزيد من البيانات الفضائية بتكلفة لا تُذكر أو مجانا، بما في ذلك بيانات الاستشعار عن بُعد التي يُحصل عليها مجانا من الساتل الصيني-البرازيلي لدراسة الموارد الأرضية ومن الساتل الأرجنتيني لرصد الأرض SAC-C.
    Tu m'as dit que tu voulais qu'on se souvienne de toi comme d'un grand Pharaon. Open Subtitles أخبرتني عند الإهرامات انك تريد ان تُذكر كفرعون عظيم
    Et autres fluides corporels dont nous tairons le nom. Open Subtitles والسوائل الجسدية التي لن تُذكر أسماؤها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد