ويكيبيديا

    "تُسجل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • été enregistrée
        
    • Les
        
    • enregistré
        
    • sont enregistrées
        
    • est imputée
        
    • été enregistrés
        
    • sont comptabilisées
        
    • sont enregistrés
        
    • soient enregistrés
        
    • sont comptabilisés
        
    • sont pas enregistrées
        
    • est enregistrée
        
    • été enregistrées
        
    • enregistrer
        
    • enregistre
        
    Aucune allégation de ce type n'a été enregistrée en 2010. UN ولم تُسجل أية مزاعم من هذا القبيل في عام 2010.
    De manière générale, ces navires sont enregistrés comme appartenant à des sociétés écrans spécialisées ou des intermédiaires qui Les exploitent dans le cadre d'activités maritimes plus vastes. UN وعادة ما تُسجل هذه السفن على أنها مملوكة ومشغلة من قِبل شركات وهمية متخصصة أو جهات وسيطة في إطار عمليات شحن أكبر حجما.
    Entre 2006 et 2007, on a enregistré seulement trois délits liés à la discrimination. UN ففي عامي 2006 و2007، لم تُسجل سوى ثلاث جرائم متصلة بالتمييز.
    Les opérations sont enregistrées selon la méthode de la comptabilité de caisse, au moment où elles font l'objet d'un encaissement ou d'un décaissement. UN تُسجل المعاملات على أساس نقدي عند صرف النقدية أو تحصيلها
    Conformément à la pratique de l'Organisation des Nations Unies, la valeur des biens durables n'est pas comprise dans le capital fixe de la Caisse mais est imputée sur Les crédits ouverts pour l'année de l'achat. UN عملا بممارسات الأمم المتحدة، لا تُدرج الممتلكات غير المستهلكة في الأصول الثابتة للصندوق، وإنما تُسجل على حساب المخصصات لسنة الشراء.
    Seuls six cas de promesse de sacrifier des femmes ont été enregistrés en 2009, et quatre en 2010. UN وفي عام 2009، لم تُسجل سوى ست حالات تنطوي على وهب نساء في حين أنه قد سجلت في عام 2010 أربع حالات.
    À compter de 2012, Les opérations financières seront sont comptabilisées conformément aux Normes comptables internationales pour le secteur public. UN وابتداء من سنة 2012، تُسجل جميع المعاملات المالية في الحسابات طبقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Pour que Les accords de financement soient enregistrés de façon cohérente, la Section du cofinancement et des partenariats et le Service de la gestion des ressources financières ont décidé de mettre en place une procédure interne suivant laquelle Les accords sont enregistrés une fois qu'ils ont chacun donné leur feu vert. UN لضمان الاتساق في تسجيل اتفاقات التمويل، وافق قسم التمويل المشترك والشراكة، ودائرة إدارة الموارد المالية على تنفيذ إجراء داخلي تُسجل بموجبه تلك الاتفاقات بعد موافقة قسم التمويل المشترك والشراكة عليها وقبولها من طرف دائرة إدارة الموارد المالية
    Les contributions et produits destinés à apporter un appui à la cause d'ONU-Femmes sont comptabilisés dans Les fonds et comptes suivants : UN تُسجل المساهمات والإيرادات المقدمة لدعم أغراض هيئة الأمم المتحدة للمرأة تحت الأرصدة المالية والحسابات التالية:
    Elles sont conclues selon un rite religieux et ne sont pas enregistrées auprès des organes de l'état civil. Elles n'ont aucun effet juridique. UN وهناك بعض الزيجات التي تُعقد بناء على شعيرة دينية ولا تُسجل لدى دوائر الأحوال المدنية، وليس لها أي تأثير قانوني.
    Aucune avancée notable n'a été enregistrée pour Les questions de développement, sur le traitement spécial et différencié (TSD), pas plus que sur Les questions de mise en œuvre. UN ولم تُسجل حركة ملحوظة بشأن القضايا الإنمائية المتصلة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية ومسائل التنفيذ.
    Aucune importation en provenance du Libéria n'a été enregistrée sur Les marchés internationaux depuis l'imposition de l'embargo et ni le Ministère des terres, des mines et de l'énergie, ni la Banque centrale du Libéria, ni le Ministère des finances n'ont enregistré d'importations officielles en provenance du Libéria. UN ولم تُسجل في الأسواق الدولية منذ أن فرض الحظر أي واردات للماس من ليبريا. كما أنه لم تعد هناك منذئذ أي صادرات رسمية سجلتها وزارة الأراضي والمناجم والطاقة، أو المصرف المركزي الليبري أو وزارة المالية.
    Depuis 1995, aucune association similaire à caractère soi-disant humanitaire ni activité connexe n'a été enregistrée dans le pays. UN ومنذ عام 1995، لم تُسجل في كرواتيا أي " منظمة إنسانية " من هذا القبيل أو أي أنشطة مرتبطة بها.
    Les organisations non gouvernementales accréditées n'auront pas à s'inscrire séparément pour chaque réunion du comité préparatoire. UN ولا يتوجب على المنظمات غير الحكومية المعتمدة أن تُسجل نفسها لكل اجتماع للجنة التحضيرية على حدة.
    Dans le cas où le concessionnaire a enregistré Les éléments d'actif comme s'il s'agissait d'un contrat de financement, le passif imputé serait périodiquement réduit par Les sommes versées au concédant. UN وإذا كانت الجهة الممنوحة قد سجلت اﻷصول بنفس الطريقة التي تُسجل بها في ظل إجارة تمويل، فإن الخصوم المقابلة تخفﱠض بصورة دورية بمقدار المدفوعات التي تقدﱠم إلى الجهة المانحة للامتياز.
    Les opérations sont enregistrées selon la méthode de la comptabilité d'exercice, au moment de la remise des biens et services. UN تُسجل المعاملات على أساس الاستحقاق الكامل عند تسلُم السلع أو الخدمات
    Conformément à la pratique en cours à l'Organisation des Nations Unies, la valeur des biens durables n'est pas comprise dans le capital fixe de la Caisse mais est imputée sur Les crédits ouverts pour l'année de l'achat. UN عملا بممارسات الأمم المتحدة، لا تُدرج الممتلكات غير المستهلكة في الأصول الثابتة للصندوق إنما تُسجل على حساب المخصصات لسنة الشراء.
    Les données, bien entendu, pourraient ne pas être précises, car seuls Les cas déclarés ont été enregistrés. UN وبطبيعة الحال، قد لا يكون جمع البيانات دقيقا، لأنه لم تُسجل سوى الحالات المعلنة.
    ii) Les contributions volontaires sont comptabilisées selon la méthode de la comptabilité de caisse, même lorsque Les montants sont reçus avant que des projets spécifiques aient été identifiés. UN ' 2` تُسجل التبرعات كإيرادات عند تلقي النقدية، بما في ذلك المبالغ المحصلة إلى حين تحديد المشاريع المخصصة لها.
    Les syndicats qui ont une assise nationale sont enregistrés auprès de l'Inspection nationale du travail; ceux qui ont une activité au niveau local ou dans un État sont enregistrés auprès de l'Inspection du travail dans le ressort de laquelle ils se trouvent. UN والنقابات التي تعمل على المستوى الوطني تُسجل لدى مفتشية العمل الوطنية، أما النقابات المنظَّمة على الصعيد المحلي أو على صعيد الولايات فتُسجل لدى مفتشية العمل للجهة صاحبة الولاية التي تتبعها.
    Le NNGOFHR recommande à la Norvège de prendre des mesures afin que toute hospitalisation non volontaire soit décidée dans le plein respect des obligations internationales relatives aux droits de l'homme et de modifier le mode d'enregistrement de manière à ce que tous Les cas d'hospitalisation non volontaire soient enregistrés comme tels. UN وأوصى المنتدى النرويج بأن تتخذ تدابير لكفالة عدم اللجوء إلى الإدخال غير الطوعي إلى المستشفيات إلا وفقاً لالتزامات حقوق الإنسان الدولية وبأن تعدل طريقة التسجيل بحيث تُسجل جميع حالات الإدخال غير الطوعي إلى المستشفيات بوصفها تلك(33).
    Les contributions et produits destinés à apporter un appui à la cause d'ONU-Femmes sont comptabilisés dans Les fonds et comptes suivants : UN تُسجل المساهمات والإيرادات المقدمة لدعم أغراض هيئة الأمم المتحدة للمرأة تحت الأرصدة المالية والحسابات التالية:
    Or, pour Les contrats de prestations de services et de construction, le contrôle est réalisé manuellement : Les informations relatives aux prestations et à leur évaluation ne sont pas enregistrées dans le système. UN لكن رصد عقود الخدمات والتشييد يتم يدويا، ومن ثم لا تُسجل في النظام معلومات المشتريات المتعلقة بعقود الخدمات والتشييد ولا تقييمات أداء الموردين.
    Quand tout est en ordre, la société en question est enregistrée. UN وما أن تُستوفى جميع المتطلبات، تُسجل الجمعية المعنية.
    La pratique montre également que Les bases de solution résultant de procédures de conciliation n'ont jamais été enregistrées auprès du Secrétariat. UN كما تُبيﱢن الممارسة الجارية أن شروط التسوية الناتجة عن اجراءات توفيق لم تُسجل من قَبْل على اﻹطلاق لدى اﻷمانة العامة.
    iii) Tous Les madaris existants devraient se faire enregistrer; UN `3 ' تُسجل جميع المدارس والمؤسسات التعليمية الدينية القائمة؛
    On enregistre toujours une proportion importante et un nombre élevé de pauvres dans Les campagnes. UN وما زالت تُسجل في المناطق الريفية أعلى نسبة للفقراء وأكبر عدد منهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد