D'autre part, les Parties sont encouragées à appliquer les directives techniques internationales sur les munitions adoptées en 2011 par l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | ومن ناحية أخرى، تُشجَّع الأطراف على تطبيق المبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخائر التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2011. |
Considérant le paragraphe 6 de la décision 1/CP.17, les Parties sont encouragées à continuer de prendre note des informations communiquées dans le cadre de l'examen de la période 2013-2015 du moment où elles s'engagent dans le processus du Groupe de travail spécial de la plate-forme de Durban pour une action renforcée. | UN | ومراعاة للفقرة 6 من المقرر 1/م أ-17، تُشجَّع الأطراف على مواصلة الإحاطة علماً بالمعلومات المستقاة من استعراض الفترة 2013-2015 في سياق مشاركتها في عملية فريق منهاج ديربان. |
[Parallèlement, étant donné les propriétés des PCCC, les Parties sont encouragées à prendre les mesures nécessaires pour assurer une gestion adéquate de la fabrication, du traitement et de l'utilisation de ces substances permettant de maintenir leurs concentrations dans l'environnement à des niveaux peu élevés.] | UN | [وفي ذات الوقت ونظراً لخصائص هذه البارافينات تُشجَّع الأطراف على اتخاذ الإجراءات اللازمة لضمان التحكم الكافي في تصنيعها ومعالجتها واستخدامها بغية المحافظة على مستويات بيئية متدنية منها] |
10. Dans le cadre de leur programme national visant à mettre en œuvre la Convention et compte tenu des situations et capacités nationales, les Parties sont encouragées à entreprendre des activités relevant des catégories indiquées ciaprès, qui correspondent aux six éléments de l'article 6. | UN | 10- تُشجَّع الأطراف على الاضطلاع بأنشطة في إطار الفئات الواردة أدناه، التي تعكس العناصر الستة في المادة 6، وذلك كجزء من برامجها الوطنية لتنفيذ الاتفاقية ومع مراعاة الظروف والقدرات الوطنية. |
e) Les Parties sont invitées à intégrer l'objectif du transfert de technologies dans leurs politiques nationales et à renforcer les interactions entre les pouvoirs publics et le secteur privé; | UN | (ه) تُشجَّع الأطراف على إدماج هدف نقل التكنولوجيا في السياسات الوطنية وتعزيز التفاعل بين الحكومات والقطاع الخاص؛ |
[Parallèlement, étant donné les propriétés des PCCC, les Parties sont encouragées à prendre les mesures nécessaires pour assurer une gestion adéquate de la fabrication, du traitement et de l'utilisation de ces substances permettant de maintenir leurs concentrations dans l'environnement à des niveaux peu élevés.] | UN | [وفي ذات الوقت ونظراً لخصائص هذه البارافينات تُشجَّع الأطراف على اتخاذ الإجراءات اللازمة لضمان التحكم الكافي في تصنيعها ومعالجتها واستخدامها بغية المحافظة على مستويات بيئية متدنية منها] |
81. S'agissant de la mise en œuvre des PAN, les Parties sont encouragées à renforcer ou à lancer de nouveaux partenariats ou initiatives avec toutes les parties prenantes appropriées dans la gestion durable des terres et l'agriculture durable. | UN | 81- وفيما يتعلق بتنفيذ برامج العمل الوطنية، تُشجَّع الأطراف على تعزيز الشراكات والمبادرات القائمة أو إقامة شراكات جديدة واتخاذ مبادرات جديدة مع جميع الجهات المعنية المناسبة في مجال الإدارة المستدامة للأراضي والزراعة المستدامة. |
[Parallèlement, étant donné les propriétés des PCCC, les Parties sont encouragées à prendre les mesures nécessaires pour assurer une gestion adéquate de la fabrication, du traitement et de l'utilisation de ces substances permettant de maintenir leurs concentrations dans l'environnement à des niveaux peu élevés.] | UN | 156- [وفي ذات الوقت ونظراً لخصائص هذه البارافينات تُشجَّع الأطراف على اتخاذ الإجراءات اللازمة لضمان التحكم الكافي في تصنيعها ومعالجتها واستخدامها بغية المحافظة على مستويات بيئية متدنية منها] |
4. les Parties sont encouragées à coopérer entre elles et avec des organisations intergouvernementales compétentes et d'autres entités, s'il y a lieu, pour développer et maintenir des capacités mondiales, régionales et nationales en vue de la gestion écologiquement rationnelle des déchets de mercure. | UN | 4 - تُشجَّع الأطراف على التعاون مع بعضها البعض ومع المنظمات الحكومية الدولية المختصة والكيانات الأخرى، حسب الاقتضاء، لتنمية وصيانة القدرات العالمية والإقليمية والوطنية على الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق. |
5. les Parties sont encouragées à coopérer entre elles et avec des organisations intergouvernementales compétentes et d’autres entités, s’il y a lieu, pour développer et maintenir des capacités mondiales, régionales et nationales en vue de la gestion écologiquement rationnelle des déchets de mercure. | UN | 5 - تُشجَّع الأطراف على التعاون مع بعضها البعض ومع المنظمات الحكومية الدولية المختصة والكيانات الأخرى، حسب الاقتضاء، لتنمية وصيانة القدرات العالمية والإقليمية والوطنية على الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق. |
15. Dans le cadre de leur programme national visant à mettre en œuvre la Convention et compte tenu des situations et capacités nationales, les Parties sont encouragées à entreprendre des activités relevant des catégories indiquées ci-après, qui correspondent aux six éléments de l'article 6 de la Convention. | UN | 15- تُشجَّع الأطراف على الاضطلاع بأنشطة في إطار الفئات الواردة أدناه، التي تعكس العناصر الستة الواردة في المادة 6 من الاتفاقية، وذلك كجزء من برامجها الوطنية لتنفيذ الاتفاقية ومع مراعاة الظروف والقدرات الوطنية. |
5. les Parties sont encouragées à coopérer entre elles et avec des organisations intergouvernementales compétentes et d'autres entités, s'il y a lieu, pour développer et maintenir les capacités mondiales, régionales et nationales en vue de la gestion écologiquement rationnelle des déchets de mercure. | UN | 5 - تُشجَّع الأطراف على التعاون مع بعضها البعض ومع المنظمات الحكومية الدولية المختصة والكيانات الأخرى، وفقاً للمقتضى، لتنمية القدرات العالمية والإقليمية والوطنية على الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق، والحفاظ عليها. |
5. les Parties sont encouragées à coopérer entre elles et avec des organisations intergouvernementales compétentes et d'autres entités, s'il y a lieu, pour développer et maintenir les capacités mondiales, régionales et nationales en vue de la gestion écologiquement rationnelle des déchets de mercure. Article 12 Sites contaminés | UN | 5 - تُشجَّع الأطراف على التعاون مع بعضها البعض ومع المنظمات الحكومية الدولية المختصة والكيانات الأخرى، وفقاً للمقتضى، لتنمية القدرات العالمية والإقليمية والوطنية على الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق، والحفاظ عليها. |
25. les Parties sont encouragées à tenir des consultations, notamment lors de l'élaboration des rapports nationaux, afin de favoriser la coordination avec les travaux de la Convention de Ramsar. Elles sont également encouragées à fournir des copies de leurs stratégies/programmes d'action ou plans de travail intéressant les deux conventions. | UN | 25- وتشجَّج الأطراف على عقد مشاورات، ولا سيما لدى إعداد التقارير الوطنية، بغية تعزيز التنسيق مع عمل اتفاقية رامسار كما تُشجَّع الأطراف على إتاحة نسخ من الاستراتيجيات/برامج أو خطط العمل المتعلقة بالاتفاقيتين. |
m) les Parties sont encouragées à coordonner leurs rapports annuels à la Conférence des Parties sur les activités concernant la mise en œuvre du cadre pour le renforcement des capacités en vertu de la décision 4/CP.12 et les informations données dans leurs communications nationales, notamment en utilisant le tableau mentionné au paragraphe 66 l) cidessus; | UN | (م) تُشجَّع الأطراف على تنسيق إبلاغها السنوي إلى مؤتمر الأطراف بشأن أنشطة تنفيذ أُطر بناء القدرات بموجب المقرر 4/م أ-12 مع المعلومات المقدمة في بلاغاتها الوطنية، بما في ذلك عن طريق تطبيق النموذج المشار إليه في الفقرة 66(1) أعلاه؛ |
Votre pays a-t-il, comme les Parties sont encouragées à le faire en application de l'alinéa 4 a) de la Partie III de l'Annexe B, pris des dispositions en vue d'éliminer l'utilisation des SPFO à mesure que des substances ou méthodes de remplacement plus sûres deviennent disponibles? | UN | 7 - هل اتخذ بلدك أي إجراءات للتخلص تدريجياً من استخدام سلفونات البيرفلوروكتان بعد أن توفرت مواد أو طرائق بديلة أكثر أماناً، حيث تُشجَّع الأطراف على القيام بذلك وفقاً للفقرة 4 (أ) من الجزء الثالث من المرفق باء؟ |
Les Parties sont invitées à communiquer les informations visées à l'alinéa a) du paragraphe 3 ci-dessus dès que possible et au plus tard le 31 août 2016. | UN | تُشجَّع الأطراف على تزويد الأمانة بالمعلومات ذات الصلة، وفقاً للفقرة 3 (أ) أعلاه، في أقرب وقت ممكن على ألا يتعدى ذلك 31 آب/أغسطس 2016. |
b) Les Parties sont invitées à ne pas appliquer de politiques en matière de commerce et de droits de propriété intellectuelle qui limitent le transfert de technologies; | UN | (ب) تُشجَّع الأطراف على تجنب السياسات المتعلقة بالتجارة أو بحقوق الملكية الفكرية والتي تقيِّد نقل التكنولوجيا، أو على تجنب عدم وجود هذه السياسات إن كان لـه نفس الأثر المقيِّد؛ |