ويكيبيديا

    "تُشجَّع الحكومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Les gouvernements sont encouragés
        
    • Les pays sont encouragés
        
    • Les gouvernements sont invités
        
    • Les gouvernements devraient être encouragés
        
    • Les pays devraient être encouragés
        
    D'un autre côté, Les gouvernements sont encouragés à apporter toute l'aide possible aux titulaires de mandat dans l'exercice de leurs fonctions. UN ومن ناحية أخرى تُشجَّع الحكومات على تقديم أكبر قدر من المساعدة إلى الإجراءات الخاصة عند الاضطلاع بولاياتها.
    10. Les gouvernements sont encouragés à devenir des utilisateurs modèles du commerce électronique et à fournir électroniquement des renseignements et des services. UN 10- تُشجَّع الحكومات على أن تصبح مستعملة نموذجية للتجارة الإلكترونية وعلى توفير المعلومات والخدمات إلكترونياً.
    b) Les gouvernements sont encouragés à revoir leur législation pour y harmoniser les infractions et les peines liées au trafic de cannabis; UN (ب) تُشجَّع الحكومات على مراجعة تشريعاتها بغية مواءمة الجرائم والعقوبات ذات الصلة بالاتِّجار بالقنَّب؛
    a) Les pays sont encouragés à adopter des mesures de prévention, de traitement, de prise en charge, de réadaptation et de réinsertion fondées sur des recherches scientifiques; UN (أ) تُشجَّع الحكومات على اعتماد تدخّلات تستند إلى البحث العلمي في مجالات الوقاية والعلاج والرعاية وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج؛
    9. Afin que les femmes puissent saisir les chances offertes par Internet et par le commerce électronique, Les gouvernements sont invités à lancer divers programmes de sensibilisation et de formation à leur intention, en particulier en milieu rural. UN 9- ولكفالة اغتنام المرأة الفرص التي تتيحها شبكة الإنترنت والتجارة الإلكترونية، تُشجَّع الحكومات على تنفيذ مختلف برامج تعزيز الوعي والتدريب الموجهة إلى المرأة خاصة في المناطق الريفية.
    b) Les gouvernements devraient être encouragés à invoquer le paragraphe 10 a) de l'article 12 de la Convention de 1988 pour recevoir des notifications préalables à l'exportation de substances placées sous contrôle international; UN (ب) تُشجَّع الحكومات على التمسّك بالفقرة 10 (أ) من المادة 12 من اتفاقية سنة 1988 من أجل تلقّي إشعارات سابقة للتصدير بشأن المواد الخاضعة للمراقبة الدولية؛
    c) Les gouvernements sont encouragés à promouvoir des initiatives en faveur du développement alternatif durable afin de remédier efficacement au rapport de dépendance qui existe entre la culture illicite de cannabis et les revenus des communautés rurales. UN (ج) تُشجَّع الحكومات على النهوض بمبادرات التنمية البديلة المستدامة باعتبارها من الوسائل الفعَّالة في مواجهة اعتماد المجتمعات المحلية الريفية على زراعة القنَّب على نحو غير مشروع في كسب الرزق.
    Les gouvernements sont encouragés à exploiter davantage les données pour élaborer des politiques convenablement informées et évaluer la qualité des services fournis, plutôt que de se concentrer uniquement sur les cibles quantitatives. UN 139 - تُشجَّع الحكومات على توسيع نطاق استخدام البيانات في توجيه عملية وضع سياسات قائمة على أدلة، وقياس نوعية الخدمات، بدلاً من التركيز بشكل صارم على الغايات الكمية.
    b) Les gouvernements sont encouragés à revoir leur législation pour harmoniser les infractions et les peines liées au trafic de cannabis; UN (ب) تُشجَّع الحكومات على مراجعة تشريعاتها بغية المواءمة بين الجرائم والعقوبات ذات الصلة بالاتِّجار بالقنَّب؛
    iv) Les gouvernements sont encouragés à collaborer avec les organismes de développement et les donateurs en vue de mettre au point des stratégies de développement rural intégré, notamment des activités génératrices de revenus dans les zones rurales, afin de diminuer l'émigration forcée vers les villes; UN `4` تُشجَّع الحكومات على التعاون مع الوكالات والجهات المانحة الإنمائية لوضع استراتيجيات إنمائية ريفية متكاملة، بما فيها خطط توليد العمالة في المناطق الريفية للحد إلى أدنى درجة من الهجرة القسرية إلى المدن؛
    c) Les gouvernements sont encouragés à envisager pour les toxicomanes, s'il y a lieu, des peines de substitution à l'emprisonnement afin de réduire leur exposition au VIH/sida et à d'autres maladies infectieuses à diffusion hématogène. UN (ج) تُشجَّع الحكومات على إجراء تقييم، عند الاقتضاء، لبرامج بدائل السجن للمرتهنين للمخدِّرات، بغية الحد من تعرضهم للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز وسائر الأمراض المعدية المنقولة عن طريق الدم.
    c) Les gouvernements sont encouragés à promouvoir des initiatives en faveur du développement alternatif durable afin de remédier efficacement au problème des communautés rurales qui dépendent pour leur subsistance de la culture illicite du cannabis. UN (ج) تُشجَّع الحكومات على النهوض بمبادرات التنمية البديلة المستدامة باعتبارها من الوسائل الفعَّالة في مواجهة اعتماد المجتمعات المحلية الريفية على زراعة القنَّب على نحو غير مشروع في كسب الرزق.
    c) Les gouvernements sont encouragés à appliquer aux préparations pharmaceutiques contenant de l'éphédrine ou de la pseudoéphédrine les mêmes mesures de contrôle que celles qui sont appliquées à ces substances en tant que matières premières. UN (ج) تُشجَّع الحكومات على أن تطبق على المستحضرات الصيدلانية المحتوية على الإيفيدرين أو السودوإيفيدرين تدابير مراقبة مماثلة للتدابير المفروضة على هاتين المادتين في حالتهما الخام.
    c) Les gouvernements sont encouragés à revoir le financement des programmes de réduction de la demande et de traitement, afin de veiller à ce que des fonds suffisants soient disponibles pour répondre aux besoins des populations à risque; UN (ج) تُشجَّع الحكومات على مراجعة اعتماداتها المخصصة لتمويل برامج خفض الطلب والعلاج من أجل ضمان توفير التمويل الكافي لتلبية احتياجات المجتمعات المحلية المعرضة للخطر؛
    d) Les gouvernements sont encouragés à adopter contre le microtrafic des stratégies spécifiques qui permettraient de combiner prévention et répression pénale; UN (د) تُشجَّع الحكومات على اعتماد استراتيجيات محدَّدة لمكافحة عمليات الاتجار الصغرى تتيح الجمع بين العمل على منعها وملاحقة المتورِّطين فيها جنائيًّا؛
    e) Les gouvernements sont encouragés à établir une méthodologie pour réunir des données fiables sur la consommation et les tendances actuelles concernant leurs populations, afin de partager ces données avec d'autres États Membres. UN (هـ) تُشجَّع الحكومات على توطيد منهجية تسمح بجمع بيانات موثوقة بشأن معدلات الاستهلاك والاتجاهات القائمة لدى سكانها حتى تتبادلها مع الدول الأعضاء الأخرى.
    a) Les gouvernements sont encouragés à revoir régulièrement la législation nationale antidrogue afin de s'assurer qu'elle répond aux besoins des services de détection et de répression et de la population qu'ils protègent; UN (أ) تُشجَّع الحكومات على استعراض تشريعاتها الوطنية في مجال مراقبة المخدِّرات بانتظام لضمان وفائها باحتياجات أجهزة إنفاذ القوانين لديها والمجتمعات المحلية التي تخدمها؛
    b) Les gouvernements sont encouragés à revoir la législation antidrogue et les textes connexes afin d'en harmoniser les dispositions sur celles d'autres pays de la région; UN (ب) تُشجَّع الحكومات على استعراض نظم إنفاذ قوانين المخدِّرات وما يتصل بها من تشريعات لديها بغية المواءمة بين نصوصها وقوانين وتشريعات البلدان الأخرى في المنطقة؛
    b) Les pays sont encouragés à offrir des moyens de traitement et de réinsertion, tout en continuant à lutter contre le trafic de drogues à tous les niveaux; UN (ب) تُشجَّع الحكومات على توفير فرص العلاج وإعادة الإدماج في المجتمع بالتوازي مع مواصلة جهود مكافحة الاتجار بالمخدِّرات على جميع المستويات؛
    c) Les pays sont encouragés à élaborer des formations conjointes à l'intention des professionnels de la détection, de la répression et de la réduction de la demande de drogues; UN (ج) تُشجَّع الحكومات على إعداد دورات تدريبية مشتركة بين العاملين المهنيين في مجال إنفاذ القانون وفي مجال خفض الطلب على المخدِّرات؛
    a) Les gouvernements sont invités à promouvoir plus avant des politiques et programmes axés sur la famille dans le cadre d'une approche intégrée, globale et inclusive du développement; UN (أ) تُشجَّع الحكومات على مواصلة تعزيز السياسات والبرامج التي تركز على الأسرة في إطار نهج متكامل وشامل وجامع إزاء التنمية؛
    c) Les gouvernements devraient être encouragés à demander un accès au système électronique d'échange de notifications préalables à l'exportation (PEN Online) pour surveiller le commerce licite de produits chimiques placés sous contrôle international et en prévenir ainsi le détournement vers des circuits illicites. UN (ج) تُشجَّع الحكومات على التسجيل في نظام الإشعارات السابقة للتصدير بالاتصال الحاسوبي المباشر ( " بن أونلاين " ) من أجل مراقبة التجارة المشروعة في السلائف الكيميائية الخاضعة للمراقبة الدولية، وذلك بغية منع تسريبها إلى قنوات غير مشروعة.
    a) Les pays devraient être encouragés à adopter une législation complète concernant les différentes formes de confiscation de biens, afin d'aider les autorités à recouvrer le produit de la criminalité; UN (أ) ينبغي أن تُشجَّع الحكومات على وضع تشريع شامل فيما يخص مصادرة الأصول بأشكالها المختلفة لدعم السلطات في استرداد عائدات الجريمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد