L'expérience a montré que ce sont les programmes de réparation conçus à la suite de consultations avec les communautés touchées, en particulier les victimes, qui sont les plus efficaces. | UN | وقد برهنت التجربة على أن أكثر برامج الجبر نجاحاً هي تلك التي تُصمم بالتشاور مع المجتمعات المتأثرة، لا سيما الضحايا. |
Les programmes prioritaires nationaux sont conçus et mis en œuvre avec le soutien et l'aval de la communauté internationale | UN | تُصمم برامج الأولويات الوطنية وتُنفَّذ بدعم وتأييد دوليين |
Les programmes prioritaires nationaux sont conçus et mis en œuvre avec le soutien et l'aval de la communauté internationale. | UN | تُصمم البرامج الوطنية ذات الأولوية وتنفذ بدعم وتأييد دوليين |
Dans la mesure du possible, les mines antivéhicule devraient être conçues de façon que l'impulsion nécessaire à l'amorçage soit exercée sur une surface large plutôt qu'en un point unique. | UN | وأن تُصمم الألغام المضادة للمركبات قدر الإمكان بطريقة يتسنى بها أن تكون مساحة الضغط كبيرة عوضا عن أن تكون نقطة وحيدة. |
Tu sais , beaucoup d'entre elles ont été conçues dans des monastères . | Open Subtitles | أتعلم شيئاً؟ الكثير من هذه المفاتيح كانت تُصمم بباديء الأمر في الأديرة. |
Il ne satisfaisait pas toutes les revendications des parties et n'avait pas été conçu pour le faire. | UN | فهي لم تُصمم لتلبية مطالب الفريقين كلية، ولم تلب هذه المطالب. |
En premier lieu, dispenser dans la région même des cours conçus pour une région donnée serait rentable pour les pays en développement qui en font partie. | UN | فأولا ستكون الدورات التي تُعقد في مناطق محددة أو تُصمم لصالحها فعالة من حيث التكلفة بالنسبة للبلدان النامية في المنطقة. |
Ces bâtiments, qui n’avaient pas été initialement conçus pour servir d’écoles, ne disposaient pas en général d’espace suffisant, de moyens adéquats d’éclairage et de ventilation et d’installations telles que laboratoires, bibliothèques, salles d’ordinateurs et cours de récréation. | UN | ونظرا ﻷن هذه اﻷبنية المستأجرة لم تُصمم لتكون مدارس فإنها تفتقر بصفة عامة إلى حيز كاف للقاعات الدراسية، واﻹضاءة والتهوية الصحيحة، والمرافق مثل المختبرات والمكتبات، وقاعات الحواسيب وساحات اللعب. |
Certains ont fait observer que ces programmes devaient être bien conçus pour être mis en œuvre de manière efficace. | UN | ولوحِظ أن برامج الإدماج الاجتماعي يجب أن تُصمم تصميماً جيداً لتُنفَّذ تنفيذاً فعالاً. |
Ils n'ont toutefois pas été conçus aux fins de la gestion opérationnelle des systèmes d'échanges et de transport mis en place dans des ports desservant des pays sans littoral. | UN | غير أنها لم تُصمم لكي تخدم الإدارة التشغيلية لنظم موانئ التجارة والنقل التي تخدم البلدان غير الساحلية. |
Les mécanismes judiciaires internationaux n'ont pas été conçus pour réprimer tous les crimes relevant de leur compétence; ils ne peuvent connaître que d'un petit nombre des plus graves. | UN | فآليات العدالة الدولية لم تُصمم لمحاكمة جميع الجرائم التي تقع ضمن ولايتها، بل لتناول عدد صغير فقط من أشد القضايا خطورة. |
Tous les programmes et toutes les activités visant à améliorer la santé, l'éducation ou la participation des enfants ou à les préserver du VIH/sida doivent également être conçus de manière à renforcer leur protection et non à la diminuer. | UN | وينبغي كذلك أن تُصمم جميع البرامج والإجراءات التي تصب في مصلحة صحة الأطفال وتعليمهم ومشاركتهم أو تلك المتصلة بمواجهة أثر فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز بحيث تعزز الحماية، ولا يجب أن تضعفها أبداً. |
La fourniture de services énergétiques à des prix abordables dans les zones où il est trop coûteux d'installer des réseaux d'alimentation énergétique, conçus pour véritablement satisfaire des besoins locaux, tels que l'approvisionnement en eau, pose un défi majeur. | UN | ويشكل توفير خدمات الطاقة الميسورة للمناطق الموجودة خارج شبكات الإمدادات بالطاقة والتي تُصمم لتلبية الاحتياجات المحلية بالفعل، مثل إمدادات المياه، تحديا كبيرا. |
En outre, il faudrait élaborer des programmes d'éducation et de formation conçus pour préparer, sur un pied d'égalité, des hommes et des femmes compétents à occuper des postes de direction et des emplois publics élevés. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا بد من أن تُصمم برامج التعليم والتدريب بحيث تنتج رجالاً ونساءً يتحلون بالكفاءة ويتمتعون بالتساوي بالتوجيه والعدة الكافيين للقيادة السياسية والوظائف العامة اﻷقدم. |
Les politiques sont conçues et analysées non par des automates désincarnés mais par des individus qui, même lorsqu'ils se conforment aux normes professionnelles les plus rigoureuses, ont des intérêts et des opinions. | UN | فالسياسة لا تُصمم ولا تُحلل بواسطة إنسان آلي لا اهتمام له بها، وإنما من قبل أفراد لهم اهتماماتهم وآراؤهم حتى ولو كانوا يتصرفون على أساس معايير مهنية شديدة الصرامة. |
Le besoin de clauses types, telles que celles qui étaient proposées, se faisait sentir dès à présent, et ces clauses, qui pourraient servir de modèle aux États pour l’élaboration d’instruments juridiques, devraient être conçues de façon à réduire au minimum les possibilités de conflit. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن اﻷحكام النموذجية المقترحة لازمة فورا ويمكن أن تكون نماذج تقتدي بها الدول في صياغة الصكوك القانونية، وينبغي أن تُصمم بحيث تبقي احتمالات نشوء منازعات في الحد اﻷدنى. |
En ce qui concerne le transfert de technologie, il est nécessaire d'offrir diverses solutions de remplacement spécialement conçues pour répondre aux besoins de chaque pays. | UN | 37- وفيما يتعلق بنقل التكنولوجيا، هناك ثمة حاجة لمجموعة متنوعة من البدائل تُصمم خصيصاً بما يتناسب مع احتياجات البلدان. |
40. Les pépinières d'entreprises, de leur côté, sont conçues pour favoriser et accélérer la croissance des startups. | UN | 40- ومن جهة أخرى، تُصمّم المحاضن لرعاية وتسريع نمو المنشآت الصاعدة، وقد تُصمم كمحاضن للتكنولوجيا أو الأعمال التجارية. |
Le catalogue sera conçu pour répondre aux besoins et exigences des utilisateurs. | UN | وسوف تُصمم القائمة من منظور احتياجات ومتطلبات المستخدمين. |
Le Président note que le document examiné a été conçu non pas pour édicter des règles strictes mais pour donner de simples directives. | UN | 24 - الرئيس: أشار إلى أن الوثيقة قيد النظر لم تُصمم بغرض توفير قواعد صارمة وإنما لمجرد توفير مبادئ توجيهية. |
Le contrat de couple n'a pas été conçu pour le profit de chacun. | Open Subtitles | إيمي" إتفاقية العلاقة لم تُصمم " لتكون لصالح أي من كلانا |