Toi te faisant virer de l'école pour revente de drogues n'est sans doute pas ce dont elle a besoin en ce moment. | Open Subtitles | أن تُطرد خارج الكلية لمتاجرتك بالمخدرات ربما لن يكون ما تحتاجه الآن. |
Si je voulais ce boulot, je m'assierai, en ne disant rien, et je vous regarderai vous faire virer. | Open Subtitles | إن كنت أريد وظيفتك لجلست في الخلف ولا أتفوّه بشيء وأشاهدك تُطرد |
Même le plus débile se fait pas virer d'un job pareil. | Open Subtitles | ويل, ما مدى التخلف الذى تحتفظ به لكى تُطرد من هذا العمل ؟ |
- Non, c'est gratuit. Pas de procès si vous démissionnez. Vous devez être viré. | Open Subtitles | لا يمكنك رفع دعوى تمييز للسن إذا استقلت يجب أن تُطرد |
Tu penses que tu peux pas être viré parce que t'as de l'ancienneté ? | Open Subtitles | هل تعتقد أنه لا يُمكن أن تُطرد لأن لديك الأقدمية؟ |
Cela a pu être difficile pour vous, renvoyé, école après école, | Open Subtitles | لم يكن الوضع سهلاً لك، تُطرد من مدرسة تلو الأخرى |
Bref, elle a été volée, et mon amie a été Virée pour m'avoir montré la broche, et la police est venue m'arrêter. | Open Subtitles | على أية حال، يُسرق الدبوس، وصديقتي تُطرد لعرضها الدبوس إلي والشرطة تعتقلني |
Mais tu dois me faire confiance. Tu ne te feras pas virer sous ma surveillance. | Open Subtitles | ولكن عليك الوثوق بي، لن تُطرد أمام ناظري |
Sinon, c'est pas la première fois que tu te feras virer d'un appart. | Open Subtitles | وإذا العكس، هذه ليست المرة الأولى التي تُطرد منها من شقة |
- T'étais toujours en retard, ou souvent absent, tu mérites de te faire virer. | Open Subtitles | كلّ تلك الأيام التي تذهب فيها متأخراً تمتنع عن الذهاب للمرض، إنك تستحقّ أن تُطرد |
Tu t'es pas fait virer pour avoir pissé dans la friteuse d'un fast-food ? | Open Subtitles | ألم تُطرد لأنك تبولت في أله القليّ في مطعم وجبات سريعه ؟ |
Il faut la virer de l'équipe. | Open Subtitles | الفتاة كالأفعى، يجب أن تُطرد من الفريق |
Pearl ne flippe pas à cause de la sonde. Ils vont peut-être la virer. | Open Subtitles | أعني، "بيرل" ليست فعلاً مستاءة بشأن القسطرة الوريدية فحسب، إذ قد تُطرد. |
On a besoin de quelques signatures supplémentaires avant d'aller voir le propriétaire de l'immeuble afin que Plunkett se fasse virer. | Open Subtitles | كـل مـا نحتـاجه هـو المزيـد قليلا مـن الإمضـاءات لكـي نذهـب إلى مـالك العمـارة ونجعـل (بلانكـت) تُطرد |
Moi présent, tu ne seras pas viré. | Open Subtitles | ولكن عليك الوثوق بي، لن تُطرد أمام ناظري |
Super, tu seras jamais viré. | Open Subtitles | لدينا أعمالنا الخاصة حسناً ، هذا جيد لن تُطرد |
La première règle du saisonnier, tu te sers, tu es viré. | Open Subtitles | ،أولُ قاعدة للقطف تأكلُ منه، تُطرد |
écoute-moi connard: tu es viré. | Open Subtitles | اللعنة، أصغِ لي أيّها اللعين! سوف تُطرد! |
Y a-t-il une seule école privée qui ne vous ait pas renvoyé ? | Open Subtitles | هل توجد مدرسة خاصة أنت لم تُطرد منها ؟ |
J'espère que tu te rends compte de ta chance de ne pas avoir été renvoyé. | Open Subtitles | (ويل)، آمل أنك تدرك كم كنت محظوظاً لأنك لم تُطرد من المدرسة |
Virée, bannie, exilée, dans un sous-soul ? | Open Subtitles | تُطرد.. توبخ.. او تعاقب وتحبس في قبو بمكان ما |
Selon l'auteur, elle a été obligée, pour ne pas être expulsée, de conclure un accord avec le Ministère des finances et de racheter la moitié de la maison familiale et de tous les biens. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن زوجته أُجبرت على توقيع اتفاق مع وزارة المالية بشراء نصف منزل الأسرة ونصف الممتلكات لكي لا تُطرد من المسكن. |