le Comité est préoccupé par le fait que les dépenses totales de l'État partie en matière de santé représentaient seulement 2,7 % de son produit intérieur brut en 2011, taux qu'il considère comme faible. | UN | 15- تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء الإنفاق الإجمالي للدولة الطرف في مجال الصحة والذي لم يتعدَّ 2.7 في المائة من الناتج الإجمالي المحلي في عام 2011، وهي نسبة تعتبرها اللجنة متدنية. |
le Comité est préoccupé par le grand nombre de litiges fonciers et de cas d'accaparement des terres dans l'État partie. | UN | 29- تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد الكبير من منازعات الأراضي وقضايا انتزاع الأراضي في الدولة الطرف. |
le Comité est préoccupé par les possibilités limitées qu'ont les populations autochtones de recevoir une éducation dans leur langue maternelle et d'utiliser celleci dans leurs relations avec les autorités publiques. | UN | كما تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء الفرص المحدودة لحصول الشعوب الأصلية على التعليم بلغتها الأُم، واستخدامها للغتها الأُم في تعاملها مع السلطات العامة. |
le Comité est également préoccupé par des informations selon lesquelles la corruption demeure un problème au sein de l'appareil judiciaire (art. 14). | UN | كما تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن الفساد في الجهاز القضائي لا يزال يمثل مشكلة (المادة 14). |
Il s'inquiète aussi d'informations selon lesquelles des aveux obtenus de cette façon ont été acceptés en tant que preuve par des tribunaux à différentes occasions et que les plaintes relatives à la torture et aux mauvais traitements ne font pas systématiquement l'objet d'une enquête en bonne et due forme. | UN | كما تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بأن تلك الاعترافات استُخدمت كدليل في المحاكم في عدد من الحالات، وبأن الشكاوى بشأن التعذيب وإساءة المعاملة لا يتم التحقيق فيها بصورة منهجية وعلى النحو الواجب. |
Il s'inquiète aussi du manque apparent d'avocats, reconnu par la délégation, en particulier en dehors de la capitale. | UN | كما تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء النقص الواضح في عدد المحامين ولا سيما خارج العاصمة، وهو ما أقر به وفد الدولة الطرف. |
Il s'inquiète également de la faible proportion de femmes siégeant au Parlement ou exerçant de hautes fonctions, en particulier aux échelons supérieurs de la magistrature et aux postes de décisions dans le secteur public (art. 2, 3, 25 et 26). | UN | كما تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء تدني نسبة عدد النساء في البرلمان، وكذلك في المناصب العليا، ولا سيما الوظائف العليا في الجهاز القضائي ووظائف اتخاذ القرار في القطاع العام (المواد 2 و3 و25 و26). |
6) Le Comité est préoccupé de constater qu'un grand nombre des recommandations qu'il avait faites après avoir examiné le quatrième rapport périodique de l'État partie n'ont pas été appliquées. | UN | 6) تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تنفيذ العديد من التوصيات التي تقدمت بها في أعقاب النظر في التقرير الدوري الرابع للدولة الطرف. |
121. Le Comité se déclare préoccupé par: | UN | 121- تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما يلي: |
15. le Comité est préoccupé par le placement en rétention pour des périodes prolongées des demandeurs d'asile qui entrent sans papiers dans l'État partie. | UN | 15- تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء اللجوء إلى الاحتجاز المطول لملتمسي اللجوء الذين يدخلون إلى الدولة الطرف بدون وثائق. |
En outre, le Comité est préoccupé par l'absence d'informations sur un mécanisme qui permettrait de déposer des plaintes pour mauvais traitements ou négligence dans ces établissements. | UN | وفضلاً عن ذلك، تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص المعلومات عن آلية الشكاوى لمعالجة حالات الإيذاء أو الإهمال في هذه المؤسسات. |
25. le Comité est préoccupé par la forte augmentation du prix des denrées alimentaires, qui rend la nourriture de moins en moins abordable pour les personnes et les groupes défavorisés et marginalisés, ce qui aggrave la malnutrition dans l'État partie. | UN | 25- تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء الزيادة الكبيرة في أسعار الأغذية التي قلَّصت أكثر فأكثر قدرة المحرومين والمهمَّشين من الأفراد والمجموعات على تحمّل تكاليفها، مما يؤدي إلى تفاقم حالة سوء التغذية في الدولة الطرف. |
9. le Comité est préoccupé par les restrictions appliquées par l'État partie à l'exercice du droit de toute personne arrêtée ou détenue de communiquer avec un avocat et de bénéficier de la présence d'un avocat pendant l'interrogatoire. | UN | 9- تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء القيود التي تفرضها الدولة الطرف على ممارسة الشخص الموقوف أو المحتجز حقه في أن يتصل بمحامٍ وفي أن يُستجوب بحضور محامٍ. |
92. le Comité est préoccupé par le climat de peur, d'insécurité, de menaces et de violence créé par ces gangs, qui empêche les enfants de vivre pleinement leur enfance et leur adolescence. | UN | 92- تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة الخوف وانعدام الأمن والتهديد والعنف المرتبطة بتلك العصابات والتي تمنع الأطفال من التمتع بطفولتهم ومراهقتهم. |
49. le Comité est préoccupé par la forte prévalence d'infections sexuellement transmissibles chez les adolescents, notamment chez les adolescentes enceintes, qui est attribuable aux relations sexuelles non protégées. | UN | 49- تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء تفشي الأمراض المنقولة جنسياً بين المراهقين، بمن فيهم المراهقات الحوامل، وهو ما يُعزى إلى عدم استخدام وسائل الوقاية في العلاقات الجنسية. |
236. le Comité est préoccupé par le nombre élevé des enfants privés de liberté et par les informations faisant état de cas de torture et de traitements dégradants perpétrés par des agents de la force publique sur des enfants placés en détention. | UN | 236- تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال المحرومين من حريتهم، وإزاء ما وردها من تقارير عن تعرُّض أطفال محتَجزين للتعذيب والمعاملة المهينة على أيدي موظفين مكلفين بإنفاذ القوانين. |
15) le Comité est préoccupé par le placement en rétention pour des périodes prolongées des demandeurs d'asile qui entrent sans papiers dans l'État partie. | UN | (15) تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء اللجوء إلى الاحتجاز المطول لملتمسي اللجوء الذين يدخلون إلى الدولة الطرف بدون وثائق. |
le Comité est également préoccupé par des informations selon lesquelles la corruption demeure un problème au sein de l'appareil judiciaire (art. 14). | UN | كما تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن الفساد في الجهاز القضائي لا يزال يمثل مشكلة (المادة 14). |
le Comité est également préoccupé par des informations selon lesquelles la corruption demeure un problème au sein de l'appareil judiciaire (art. 14). | UN | كما تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن الفساد في الجهاز القضائي لا يزال يمثل مشكلة (المادة 14). |
Il s'inquiète aussi d'informations selon lesquelles des aveux obtenus de cette façon ont été acceptés en tant que preuve par des tribunaux à différentes occasions et que les plaintes relatives à la torture et aux mauvais traitements ne font pas systématiquement l'objet d'une enquête en bonne et due forme. | UN | كما تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بأن تلك الاعترافات استُخدمت كدليل في المحاكم في عدد من الحالات، وبأن الشكاوى بشأن التعذيب وإساءة المعاملة لا يتم التحقيق فيها بصورة منهجية وعلى النحو الواجب. |
Il s'inquiète aussi du manque apparent d'avocats, reconnu par la délégation, en particulier en dehors de la capitale. | UN | كما تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء النقص الواضح في عدد المحامين ولا سيما خارج العاصمة، وهو ما أقر به وفد الدولة الطرف. |
Il s'inquiète également de la faible proportion de femmes siégeant au Parlement ou exerçant de hautes fonctions, en particulier aux échelons supérieurs de la magistrature et aux postes de décisions dans le secteur public (art. 2, 3, 25 et 26). | UN | كما تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء تدني نسبة عدد النساء في البرلمان، وكذلك في المناصب العليا، ولا سيما الوظائف العليا في الجهاز القضائي ووظائف اتخاذ القرار في القطاع العام (المواد 2 و 3 و 25 و 26). |
6) Le Comité est préoccupé de constater qu'un grand nombre des recommandations qu'il avait faites après avoir examiné le quatrième rapport périodique de l'État partie n'ont pas été appliquées. | UN | (6) تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تنفيذ العديد من التوصيات التي تقدمت بها في أعقاب النظر في التقرير الدوري الرابع للدولة الطرف. |
Violences commises par les agents de la force publique 20) Le Comité se déclare préoccupé par les informations selon lesquelles les agents de la force publique infligeraient des tortures et d'autres traitements cruels, inhumains ou dégradants pendant les enquêtes pénales dans les locaux de police (art. 1er et 16). | UN | (20) تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تشير إلى ممارسة الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أثناء التحقيقات الجنائية في أقسام الشرطة (المادتان 1 و16). |