ويكيبيديا

    "ثانوي أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • secondaire ou
        
    • secondaires ou
        
    • secondaire et
        
    • secondaires au moins
        
    Parfois, cependant, pour que la teneur d'un traité puisse être invoquée devant les tribunaux nationaux, il faut l'incorporer à une loi secondaire ou à une directive. UN لكن في بعض الأحيان، يستدعي تنفيذ محتوى المعاهدة أمام المحاكم الوطنية أن يُدمج ضمن قانون ثانوي أو قاعدة ثانوية.
    Dans près de la moitié des pays figurant dans le tableau 3, l'indice synthétique de fécondité des femmes de niveau d'études secondaire ou supérieur était inférieur à trois enfants par femme. UN 47 - وفي حوالي نصف البلدان الواردة في الجدول 3 كان معدل الخصوبة الكلي بين النساء الحاصلات على تعليم ثانوي أو أعلى أقل من 3 أطفال لكل امرأة.
    La composition de la population féminine en chômage, ventilée par degré d'instruction, montre qu'entre 1993 et 1995, cette population est passée de 76 à 80 % parmi les femmes issues de l'enseignement secondaire ou supérieur. UN ويتبين من تركيب السكان من النساء المتعطلات حسب مستوى التعليم أن عدد المتعطلات الحاصلات على تعليم ثانوي أو أعلى قد ارتفع في الفترة بين عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٥ من ٧٦ إلى ٨٠ في المائة.
    Près de la moitié des femmes ayant suivi des études secondaires ou des études supérieures utilisent une méthode de contraception moderne, contre 36 % des femmes ayant suivi uniquement des études primaires et 26 % des femmes sans instruction. UN فحوالي نصف الحاصلات على تعليم ثانوي أو أعلى يستخدمن وسيلة حديثة لمنع الحمل، في مقابل ٣٦ في المائة من الحاصلات على التعليم الابتدائي و ٢٦ في المائة من غير المتعلمات.
    La progression la plus marquée a été observée en Bolivie et au Brésil, pour les femmes sans instruction; en Colombie et au Pérou, pour les femmes de niveau d'études primaires; au Brésil, au Ghana et au Zimbabwe, pour les femmes de niveau d'études secondaires ou supérieures. UN وجاءت أبرز الزيادات لدى غير المتعلمات في بوليفيا والبرازيل؛ ولدى الحاصلات على تعليم ابتدائي في كولومبيا وبيرو؛ ولدى الحاصلات على تعليم ثانوي أو عال في البرازيل، وغانا، وزمبابوي.
    Il n'y a eu aucun cas de trafic de femmes à des fins d'exploitation sexuelle, d'exploitation au travail ou de prostitution ce qui explique qu'il n'existe aucun type de prévention secondaire ou tertiaire. UN لم تحدث أي حالة للاتّجار في النساء لأغراض الاستغلال الجنسي أو السخرة أو البغاء. ولهذا السبب فلم يتم اتخاذ أي إجراء ثانوي أو ثالثي للمنع.
    Les hommes et les femmes ont un accès égal à l'éducation. Ainsi, 55 % des travailleuses sont titulaires de diplômes d'éducation secondaire ou supérieure et le nombre de femmes ayant une formation scientifique supérieure est en augmentation. UN ويتمتع النساء والرجال بالمساواة في الحصول على التعليم؛ ونسبة 55 في المائة من النساء العاملات حاصلة على مؤهلات تعليم ثانوي أو أعلى ويتزايد عدد النساء الحاصلات على تدريب علمي متقدم.
    D'après les résultats du recensement de 2001, 170 hommes et 146 femmes occupent un emploi secondaire ou travaillent à temps partiel. UN 97 - وأوضح التعداد أن 170 رجلا و 146 امرأة لديهم عمل ثانوي أو لجزء من الوقت.
    En Afrique, la proportion de femmes ayant recours à la contraception est plus de trois fois supérieure chez les femmes qui ont un niveau d'études secondaire ou supérieur que chez celles qui n'ont reçu aucune instruction. UN وفي أفريقيا، تزيد النسبة المئوية لاستخدام وسائل منع الحمل في أوساط النساء اللائي حصلن على تعليم ثانوي أو عال بأكثر من ثلاثة أضعاف عما هي لدى النساء غير المتعلمات.
    En Afrique, la proportion de femmes ayant recours à la contraception est plus de trois fois supérieure chez les femmes qui ont un niveau d'études secondaire ou supérieur que chez celles qui n'ont reçu aucune instruction. UN وفي أفريقيا، تزيد النسبة المئوية لاستخدام وسائل منع الحمل في أوساط النساء اللائي حصلن على تعليم ثانوي أو عال بأكثر من ثلاثة أضعاف عما هي لدى النساء غير المتعلمات.
    Les pères plus aisés qui étaient plus jeunes, vivant dans les régions urbaines ou qui avaient une éducation secondaire ou supérieure étaient plus enclins à parler de la santé de la mère à un médecin. UN ومن الأرجح أن يتحدث إلى طبيب بشأن صحة الأم الآباء الأكثر ثراء والأصغر سنا، الذين يعيشون في مناطق حضرية أو الحاصلون على تعليم ثانوي أو أعلى.
    Malgré cela, il a alors construit un mur secondaire, ou minimur, suivant l'itinéraire initial qui a eu de graves répercussions sur la vie de milliers de Palestiniens habitant au sud du minimur ou dont les terres se trouvaient au sud de celuici. UN إلا أنها قامت بعد ذلك بتشييد جدار ثانوي أو صغير على طول الطريق الأصلي، وهو ما كان لـه وقع شديد في حياة الآلاف من الفلسطينيين الذين يعيشون أو الذين تقع أراضيهم جنوب الجدار الصغير.
    secondaire ou professionnel Supérieur UN تعليم ثانوي أو مهني
    L'écart qui se situait à plus de trois (03) enfants entre les femmes de niveau secondaire ou plus et les analphabètes n'est plus que de 1,4 enfants par femme en 2002. UN فالفارق الذي كان يتجاوز الثلاثة (3) أطفال بين النساء الحاصلات على تعليم ثانوي أو أعلى وبين الأمّيات لم يعد يتجاوز 1.4 أطفال عن كل امرأة في عام 2002.
    Un certain nombre de pays en développement continuent d'assister au départ vers les pays développés d'une grande partie de leurs ressortissants possédant un niveau d'instruction secondaire ou universitaire, en particulier ceux qui sont formés aux professions de la santé et de l'enseignement. UN وما زال عدد من البلدان النامية يرى نسبة كبيرة من مواطنيه الحاصلين على تعليم ثانوي أو جامعي - لا سيما الذين تلقوا تدريبا في مجال الصحة أو التعليم - يهاجرون إلى البلدان المتقدمة.
    Les données de 24 pays d'Afrique subsaharienne montrent que la situation des femmes vivant dans les foyers les plus aisés ou qui ont bénéficié d'une éducation secondaire ou supérieure s'est considérablement améliorée, ce qui n'a pas été le cas des plus pauvres et les moins éduquées. UN وتظهر البيانات المتعلقة ببلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أن النساء اللاتي يعشن في أغنى الأسر والنساء اللاتي حصلن على تعليم ثانوي أو عالٍٍٍٍِِِ أحرزن تقدما ملحوظا، بينما لم تحرز ذلك النساء الأفقر والأقل تعليما.
    Dans les pays en développement, la proportion des adolescentes qui ont commencé à procréer est trois à cinq fois plus élevée chez les adolescentes sans instruction que chez celles qui ont fait des études secondaires ou supérieures. UN ففي البلدان النامية، تزيد نسبة بدء الإنجاب في سن المراهقة بين ثلاثة و خمسة أضعاف في صفوف غير المتعلمات مقارنة باللائي حصلن على تعليم ثانوي أو عال.
    Ce décalage entre le nombre désiré et le nombre effectif d'enfants varie en fonction du niveau d'instruction : il est plus grand chez les femmes sans instruction ou ayant un niveau d'études primaire que chez celles qui ont suivi des études secondaires ou supérieures. UN ويكون الفارق بين الخصوبة المرغوب فيها والخصوبة الفعلية أكبر في أوساط النساء غير المتعلمات أو اللائي حصلن على تعليم ابتدائي مما هو بين النساء اللائي حصلن على تعليم ثانوي أو عال.
    La progression la plus marquée a été observée en Bolivie et au Brésil, pour les femmes sans instruction; en Colombie et au Pérou, pour les femmes de niveau d'études primaires; au Brésil, au Ghana et au Zimbabwe, pour les femmes de niveau d'études secondaires ou supérieures. UN وجاءت أبرز الزيادات لدى غير المتعلمات في بوليفيا والبرازيل؛ ولدى الحاصلات على تعليم ابتدائي في كولومبيا وبيرو؛ ولدى الحاصلات على تعليم ثانوي أو عال في البرازيل، وغانا، وزمبابوي.
    Dans les pays en développement, la proportion des adolescentes qui ont commencé à procréer est trois à cinq fois plus élevée chez les adolescentes sans instruction que chez celles qui ont fait des études secondaires ou supérieures. UN ففي البلدان النامية، تزيد نسبة بدء الإنجاب في سن المراهقة بين ثلاثة و خمسة أضعاف في صفوف غير المتعلمات مقارنة باللائي حصلن على تعليم ثانوي أو عال.
    Par rapport à 1990, le nombre de spécialistes a augmenté de 39,4 % dans les services de gynécologie et d'obstétrique et le nombre des employés qui ont une formation de niveau secondaire et de niveau supérieur a augmenté de 2,2 %. UN وفي ما يتعلق بعام 1990كانت هناك زيادة في عدد الأطباء الإخصائيين بلغت نسبتها 4ر39 في المائة في أقسام أمراض النساء والتوليد، وزاد عدد الموظفين الحاصلين على تعليم ثانوي أو عال بنسبة 2ر 2 في المائة.
    De même, les femmes risquent davantage d'être sous-employées eu égard à leurs qualifications: pendant le second semestre de 2006, le pourcentage de femmes sous-employées (c'est-à-dire de femmes ayant suivi des études secondaires au moins qui sont employées à des travaux non qualifiés) était de 17,1%, tandis que ce chiffre était de 10,5% pour les hommes. UN وبالمثل، فمن المرجح بصورة أكبر أن تكون عمالة النساء منقوصة بالنسبة لمؤهلاتهن: ففي النصف الثاني من عام 2006 كانت نسبة النساء اللاتي يعملن عمالة منقوصة (يعرفن بأنهن نساء حاصلات على تعليم ثانوي أو تعليم أعلى ويعملن في مهن لا تتطلب مهارة) 17.1 في المائة، بينما كانت هذه النسبة بين الرجال العاملين 10.5 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد