un deuxième objectif à moyen terme est de créer des réserves de financement alimentées par les donateurs qui permettraient de financer intégralement les projets pluriannuels. | UN | وهناك هدف ثانٍ متوسط الأجل ألا وهو إنشاء مجمعات تمويل للمانحين يمكن أن تمول منها مشاريع متعددة السنوات تمويلاً كاملا. |
Si cet appel est rejeté, un deuxième recours peut être formé auprès d'une haute cour dans un délai de cinq jours. | UN | فإذا رُفض الطعن، أمكن تقديم طعن ثانٍ أمام محكمة أعلى درجة شريطة أن يقدم في غضون خمسة أيام. |
Ils ont pris un deuxième crédit pour payer, parce que les choses avaient empiré. | Open Subtitles | أخذوا رهناً ثانٍ من البنك ليدفعوا للمدرسة لأن الأمور ساءت كثيراً |
Les détenus au secret ont accès à un second médecin légiste avant d'être confié à un médecin de leur choix. | UN | وتتاح للمحتجزين المودعين في الحبس الانفرادي إمكانية الوصول إلى طبيب شرعي ثانٍ قبل إحالتهم إلى طبيب من اختيارهم. |
Si aucun membre n'obtient la majorité, on procède à un second tour du scrutin. | UN | وإذا لم يحصل أي عضو على هذه الأغلبية يُجرى دور ثانٍ من الاقتراع. |
Il a noté l'adoption d'un texte législatif destiné à protéger les femmes contre le harcèlement sexuel sur le lieu de travail, ainsi que d'une seconde loi sur les juridictions nationales. | UN | وأحاط علماً باعتماد تشريع لحماية النساء من التحرش الجنسي في مكان العمل، وباعتماد قانون ثانٍ بشأن المحاكم الوطنية. |
On était entré dans une deuxième phase de la problématique de l'autodétermination qui revêtait un caractère culturel. | UN | وأشار إلى نشوء جيل ثانٍ حالياً من القضايا المتعلقة بتقرير المصير، وهو جيل ثقافي التوجه. |
Renforcement des travaux du mécanisme national de prévention par l'organisation d'un deuxième dialogue national sur la prévention de la torture | UN | تعزيز عمل الآلية الوطنية لمنع التعذيب من خلال تنظيم حوار وطني ثانٍ بشأن منع التعذيب |
Toutes ces recommandations ont été dûment notées et incorporées, autant que possible, dans un deuxième projet de questionnaire. | UN | وأُحيط علما بجميع تلك التوصيات على النحو الواجب، وأُدرجت في مشروع ثانٍ للاستبيان، حيثما كان ذلك ممكنا ومناسبا. |
un deuxième type de preuve réside dans la structure du marché: elle peut donner à penser que la cartellisation est possible, par exemple, si le marché est très concentré. | UN | وثمة نوع ثانٍ هو هيكل السوق لأنه قد يدل على الإمكانية العملية لتشكيل كارتل، مثلاً، إذا كانت السوق شديدة التركز. |
un deuxième examen du projet de règles modifié a ensuite été effectué. | UN | ومن ثم أُجريَ استعراض ثانٍ لمشروع القواعد بصيغته المعدَّلة. |
un deuxième examen du projet de règles modifié a ensuite été effectué. | UN | ومن ثمّ أُجريَ استعراض ثانٍ لمشروع القواعد بصيغته المعدَّلة. |
Par la demande à un médecin extérieur de donner un deuxième avis, l'objectivité et l'indépendance se trouvent assurées. | UN | وتُكفل الموضوعية والاستقلالية عند طلب رأي طبي ثانٍ من ممارس طبي خارجي. |
Comment tu sais qu'il n'y aura pas de second rencard ? | Open Subtitles | وكيف تعلمُ أنه لن يكونَ هناكَ موعدٌ ثانٍ ؟ |
Le Comité supérieur a, à la demande du Président de la République, établi un second rapport sur le degré d'application des recommandations de la commission d'investigation. | UN | وبناء على طلب رئيس الجمهورية قامت الهيئة العليا بوضع تقرير ثانٍ عن مدى ما طبق من التوصيات الصادرة عن لجنة تقصي الحقائق. |
Le Directeur général a de même fait état de la nécessité éventuelle de visiter un second site au Centre de Nyongbyon. | UN | وأوضح المدير العام أيضا إمكانية نشوء حاجة لزيارة موقع ثانٍ في مركز نيونغبيون. |
Cela conduit à un second développement, à savoir des approches pour territorialiser l'Internet. | UN | وهذا يؤدي إلى تطور ثانٍ: نُهُج الطابع الإقليمي للإنترنت. |
Cette décision avait pour but d'éviter de modifier une seconde fois la loi sur l'égalité entre les sexes dans un délai rapproché. | UN | وبهذه الطريقة سيتسنى تفادي تعديل ثانٍ لقانون المساواة بين الجنسين في غضون فترة وجيزة من الزمن. |
Ces deux dernières organisations ont préconisé un examen de la Décennie internationale et recommandé que l'on envisage d'en proclamer une seconde. | UN | ودعت المنظمتان كلتاهما إلى استعراض الإعلان الدولي وأوصت بالنظر في إمكانية الإعلان عن عقد ثانٍ. |
L'observation électorale à long terme est une deuxième forme d'appui que peut apporter la communauté internationale. | UN | إن المراقبة الانتخابية الطويلة الأجل هي شكل ثانٍ من الدعم الذي يمكن أن يوفره المجتمع الدولي. |
Le Gouvernement suisse espère organiser une deuxième réunion en 2013 pour que ce dialogue devienne plus régulier et plus systématique. | UN | وقال إن حكومته تأمل في عقد اجتماع ثانٍ في غضون عام 2013 لكي تضمن استمرار الحوار بشكل دوري ومنتظم. |
Il a aussi recommandé au Groupe de travail de se prononcer en faveur de la proclamation d'une deuxième décennie de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | كما أوصى بأن يدعو الفريق العامل إلى إعلان عقد ثانٍ للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
un autre orateur a abondé dans ce sens, rappelant qu'aucune autre action n'avait été engagée. | UN | وأعرب متكلم ثانٍ عن اتفاقه مع هذه الحقيقة إذ أن المبادرة كانت الخيار الوحيد المتاح. |
Eh bien, c'était le cas avant que le sondage dise que je n'était que le deuxième meilleur | Open Subtitles | حسنٌ، لقد كنتُ حتّى أفاد المسح أنّي كنتُ أفضل ثانٍ في ذلك. |