ويكيبيديا

    "ثرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • riche
        
    • riches
        
    • aisée
        
    • argent
        
    • fortune
        
    • fortunée
        
    • Thoraya
        
    • vaste
        
    • pleine aux as
        
    Cette approche participative, qui se poursuit, constitue pour la Banque une expérience riche d'enseignements pour d'autres opérations. UN وهذه العملية التشاركية التي لا تزال جارية تشكل بالنسبة للمصرف تجربة ثرية بدروس مفيدة تصلح لعمليات أخرى.
    Je suis née riche, puis je suis devenue très pauvre, puis je suis redevenue riche, et pauvre de nouveau. Open Subtitles في الحقيقة، وُلدت ثرية ثم أصبحت فقيرة ثم أصبحت ثرية جداً ثم فقيرة من جديد.
    il était le chef d'une communauté très fermée, un riche. Open Subtitles لقد كان زعيم مجتمع العقدة المحكمة جمعية ثرية
    Les terres autochtones sont convoitées pour un certain nombre de raisons : elles sont souvent riches en ressources, situées dans des zones marginales ou reculées, et souvent considérées comme n'appartenant pas légalement aux autochtones. UN وتُستهدف أراضي الشعوب الأصلية لعدة أسباب: فهي غالبا ما تكون ثرية بالموارد، وتقع في مناطق هامشية أو نائية، كما يُنظر إليها غالبا باعتبار أنها ليست ملكا قانونيا للشعوب الأصلية.
    Je ne conçois pas des logiciels pour le business, pour accumuler de l'argent et devenir riche. Open Subtitles انا لا أبني نظام برمجي لأنشئ عملا واجمع الكثير من المال وأصبح ثرية
    Mais je suis riche, je vais sûrement faire un grand héritage. Open Subtitles لكنني إمرأة ثرية و يجب عليّ بالـتأكيد اراثة الثروة
    Voici l'histoire d'une famille riche qui a tout perdu et du fils qui se démène sa SOEUR JUMELLE pour garder la barque à flot. Open Subtitles والآن مع حكاية عائلة ثرية قد فقدت كل ماتملك وهذا الابن ليس لديه أيّ خيار سوى أن يبقيهم معا
    Une petite riche avec un vice de 1000$ par jour. Open Subtitles فتاة ثرية صغيرة بعادات يومية بـ ألف دولار
    Il est riche en espèces de plancton qui constituent la base de l'écosystème marin. UN فهي ثرية بأنواع العوالق التي تشكل اﻷساس للنظام الايكولوجي البحري.
    Ces 10 dernières années, nous avons compris que les objectifs du Millénaire pour le développement étaient importants et réalisables, et avons acquis une riche expérience. UN ولقد أظهرت لنا السنوات العشر الماضية أهمية وجدوى الأهداف الإنمائية للألفية، ووفرت لنا تجارب ثرية.
    Le corps de 191 représentants permanents constitue un riche réservoir d'expérience et d'intellect. UN إن الهيئات التابعة للممثلين الدائمين تشكل ذخيرة ثرية من التجارب والأفكار.
    Notre débat au cours des 10 derniers jours a été particulièrement riche et pittoresque, a porté sur des questions cruciales abordées sous des perspectives différentes. UN وقد كانت مناقشتنا على مدى الأيام الـ 10 الماضية ثرية ومتنوعة، وتطرقت إلى مسائل دقيقة تناولتها من منظورات متباينة.
    Nous sommes persuadés que, grâce à votre riche expérience et à vos qualités diplomatiques, nos débats seront couronnés de succès. UN ونحن على ثقة بأن مداولاتنا ستتكلل بالنجاح بفضل ما لديكم من تجربة ثرية ومهارات دبلوماسية.
    Un riche corps de règles en vigueur constituant le droit international s'est développé avec le temps, également. UN كما تطورت حصيلة ثرية من القانون الدولي مع مرور الوقت.
    Il s'agit donc d'un document riche et plein d'enseignements qui inspirent. La densité et la profondeur des déclarations entendues au cours de ces débats en témoignent. UN لذلك فهو وثيقة ثرية مليئة بالدروس الملهمة، وقوة وعمق البيانات التي استمعنا إليها خلال هذه المناقشة يشهدان على ذلك.
    Le processus intergouvernemental des conférences internationales a une riche expérience d'une coopération fructueuse avec le système des Nations Unies. UN وتنطوي العملية الحكومية الدولية للمؤتمرات الدولية على تجربة ثرية للتعاون المثمر مع منظومة الأمم المتحدة.
    L'ONU jouit d'un avantage manifeste et possède une riche expérience en matière de secours, de prévention et de réduction des catastrophes. UN وتتمتع الأمم المتحدة بميزة واضحة ولديها تجربة ثرية في ميدان الإغاثة في حالات الكوارث ومنعها والحد منها.
    Les discussions qui se sont tenues lors des deux sessions informelles ont été riches, intenses et constructives et se sont déroulées dans un esprit positif fondé sur la participation. UN وكانت المناقشات التي تمت في دورتين غير رسميتين ثرية ومكثفة وبناءة وجرت في أجواء إيجابية تتسم بروح المشاركة.
    Les femmes et les hommes les plus instruits et issus des ménages les plus riches sont le moins susceptibles d'être employés. UN والنساء والرجال الأكثر تعلما والمنتمون لأسر ثرية هم الأقل احتمالا في العثور على عمل.
    Une femme aisée avait acheté cette voiture pour son beau-fils. Open Subtitles لقدْ اشترتْ امرأة ثرية هذه السيارة لإبنها بالقانون.
    Vu votre fortune et l'amour si fort que vous portiez à votre frère, sachant qu'il était dans le collimateur d'individus peu conciliants, pourquoi ne pas lui avoir donné de quoi rembourser sa dette ? Open Subtitles لو أنكِ ثرية وكنتِ تحبين أخيكِ للغاية وهو في كل تلك المشاكل مع الرجال الأشرار
    fortunée, j'espère, pour que vous puissiez garder les écuries. Open Subtitles آمل أنها ثرية كي تساعدك على الاحتفاظ بالإسطبلات.
    Mme Thoraya Obaid, Directrice exécutive du Fonds des Nations Unies pour la population UN الدكتورة ثرية عبيد، المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    La croissance accélérée d'entreprises, de localités ou de pays est fonction de l'existence d'un vaste gisement technologique et d'une forme appropriée d'organisation pour l'exploiter. UN يتوقف تسارع نمو الشركات أو المحليات أو البلدان على توافر إمكانات تكنولوجية ثرية وشكل ملائم من التنظيم للاستفادة منهما.
    Je suis allée partout. Je suis pleine aux as. Open Subtitles لقد ذهبت إلى كل مكان، عزيزي أنا سيدة ثرية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد