ويكيبيديا

    "ثغرة خطيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une grave lacune
        
    • une lacune grave
        
    • une lacune critique
        
    • une lacune importante
        
    Cependant, il présente une grave lacune, car il ne s'applique pas aux armes autres que les armes de destruction massive. UN إلا أن معاهدة عام 1967 تشوبها ثغرة خطيرة وهي أنها لا تشمل سوى أسلحة الدمار الشامل.
    Un nouveau chapitre de la vie internationale va donc s’ouvrir et une grave lacune se combler. UN وبإنشاء المحكمة الجنائية، ستُستهل حقبة جديدة في الحياة الدولية وتُسد ثغرة خطيرة.
    La politique de l'Organisation en matière de protection contre les représailles pèche par une grave lacune qui s'est fait jour au cours de la période 2008/09. UN 66 - وبرزت في دورة الإبلاغ للفترة 2008-2009 ثغرة خطيرة في سياسة المنظمة للحماية من الانتقام.
    C'est là une lacune grave, car l'absence d'un cadre législatif aussi essentiel compromet l'action des organismes publics chargés de lutter contre la menace que représentent le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée au Libéria. UN وهذه ثغرة خطيرة بالنظر إلى أن غياب إطار تشريعي بالغ الأهمية من هذا القبيل يقوض عمل الوكالات الحكومية التي تكافح خطر الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في ليبريا.
    Il y a là une lacune critique qu'il faut combler pour assurer la vérification. UN وهذه ثغرة خطيرة يتعين سدها ضماناً للتحقق.
    L'absence d'un système national informatisé de traitement de données constitue une lacune importante, que les autorités s'emploient actuellement à résoudre. UN ويبقى غياب نظام آلي للمعلومات على الصعيد الوطني ثغرة خطيرة تعمل السلطات الآن على سدها.
    Le Comité consultatif regrette l'absence d'un dispositif de contrôle interne efficace et intégré, et il y voit une grave lacune du système actuel d'application du principe de responsabilité. UN وتأسف اللجنة الاستشارية لعدم وجود إطار فعال ومتكامل للرقابة الداخلية، وترى أن ذلك يشكل ثغرة خطيرة في نظام المساءلة الحالي.
    L'absence dans le projet d'articles de règles sur la responsabilité des États en qualité de membres des organisations internationales laisserait une grave lacune dans l'institution de la responsabilité internationale et dans le régime juridique applicable aux relations entre États et organisations internationales. UN وقالت إن عدم تضمين مشروع المواد قواعد بشأن مسؤولية الدول بوصفها أعضاء في منظمات دولية سوف يترك ثغرة خطيرة في هيكل المسؤولية القانونية الدولية وفي تنظيم العلاقات بين الدول والمنظمات الدولية.
    Au paragraphe 66 du rapport, le Secrétaire général dit que la politique susmentionnée a péché par une grave lacune qui s'est fait jour au cours de la période 2008/09. UN 55 - ويفيد الأمين العام في الفقرة 66 من تقريره عن ظهور ثغرة خطيرة في السياسة المشار إليها أعلاه خلال دورة الإبلاغ للفترة 2008-2009.
    42. Malgré de réelles améliorations la loi pénale relative à la traite des êtres humains présente toujours une grave lacune puisqu'elle ne comprend pas de définition de la notion d'exploitation du travail. UN 42- ورغم التحسينات الحقيقية الخاصة بالاتجار في الأشخاص فإن قانون العقوبات ما زالت به ثغرة خطيرة لأنه لا يتضمن تعريف مفهوم استغلال العمل.
    En outre, le Comité tient à souligner que le défaut de moyens d'évaluation de l'efficacité et de la rentabilité des fonctions administratives et d'appui auxquelles sont consacrées une grande partie des dépenses prévues au budget ordinaire constituent une grave lacune qu'il faut combler sans tarder. UN وينبغي التأكيد أيضا على أن جزءا كبيرا من الميزانية العادية مخصص للمهام الإدارية ومهام الدعم. وفيما يتعلق بهذه المهام، يشكِّل الافتقار إلى وسائل كمية لتقييم الكفاءة والإنتاجية ثغرة خطيرة يتعين إزالتها بصفة عاجلة.
    Le Comité consultatif convient avec le Comité directeur que la gestion ponctuelle des risques et l'absence de responsabilités claires pour l'efficacité des contrôles internes à l'Organisation y sont une grave lacune; il convient d'y remédier au plus vite. UN 39 - تتفق اللجنة الاستشارية مع اللجنة التوجيهية على أن إدارة المخاطر إدارة غير منتظمة وغياب المسئولية الواضحة عن فعالية الضوابط الداخلية تشكلان ثغرة خطيرة في المنظمة؛ وينبغي معالجة نقاط الضعف هذه على وجه السرعة.
    75. Le Népal se félicite de la conclusion du TICE et appelle à la reprise des travaux, dans le cadre de la Conférence du désarmement, sur la négociation d'un traité pour l'arrêt de la production de matières fissiles car il y a là une grave lacune dans le régime de nonprolifération nucléaire. UN 75- وإذ ترحب نيبال بإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإنها تنادي باستئناف العمل داخل مؤتمر نزع السلاح بشأن التفاوض حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وهو ما يمثل ثغرة خطيرة في نظام عدم الانتشار النووي.
    56. M. Salama (Haut-Commissariat aux droits de l'homme) considère comme une grave lacune le fait que le Comité ne puisse pas s'adresser directement à l'Assemblée générale. UN 56- السيد سلامة (المفوضية السامية لحقوق الإنسان) قال إنه يعتبر عدم تمكن اللجنة من مخاطبة الجمعية العامة مباشرة ثغرة خطيرة.
    Dans son rapport (A/61/605, par. 39), le Comité consultatif a noté que la gestion des risques au coup par coup et l'absence de responsabilité clairement établie quant à l'efficacité des mécanismes de contrôle interne constituaient une grave lacune. UN وأشارت اللجنة الاستشارية، في تقريرها (الفقرة 39 من الوثيقة A/61/605)، إلى أن إدارة المخاطر بطريقة غير منتظمة وغياب المسؤولية الواضحة عن فعالية الضوابط الداخلية يشكلان ثغرة خطيرة.
    De nombreux organismes avaient mené des recherches sur différents aspects de la traite des personnes. Toutefois, ils avaient mis au jour une grave lacune liée au besoin de données plus fiables, en particulier sur les causes profondes de la traite et appelé à mettre en place un système de gestion des données amélioré et bien coordonné. UN وفي حين اضطلعت هيئات كثيرة ببحوث بشأن الجوانب المختلفة للاتجار بالأشخاص، تبينت هذه الهيئات وجود ثغرة خطيرة تتصل بالحاجة إلى مزيد من البيانات الموثوقة، وخاصة بشأن الأسباب الأصلية للاتجار، وطالبت بوجود نظام محسن ومنسـق جيداً لإدارة البيانات(29).
    D'après ce rapport, la MINUK n'est placée sous la juridiction d'aucun tribunal et ne relève que de la compétence du Médiateur au Kosovo, qui n'est pas contraignante; il y a là une lacune grave dans le système de protection des droits de l'homme. UN ووفقاً لهذا التقرير، لا يخضع أفراد بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو للولاية القضائية لأي محكمة بل للولاية القضائية غير الملزمة لأمين المظالم في كوسوفو فقط؛ وهذا يشكل ثغرة خطيرة في نظام حماية حقوق الإنسان في كوسوفو.
    135. Enfin, et ceci constitue une lacune grave, l'article 20 de la Convention de Vienne de 1978 ne fait pas la moindre allusion à la succession en matière d'objections aux réserves - alors que les propositions initiales de sir Humphrey Waldock abordaient ce point - , sans que les motifs de cet abandon apparaissent clairement172. UN 135 - وأخيرا، لا تتضمن المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978، وهو ما يشكل ثغرة خطيرة فيها، أي إشارة إلى الخلافة فيما يتعلق بالاعتراضات على التحفظات بالرغم من أن المقترحات الأولية المقدمة من السير همفري والدوك تناولت هذه النقطة، ودون بيان الأسباب التي دعت إلى هذا الإغفال(172).
    135. Enfin, et ceci constitue une lacune grave, l'article 20 ne fait pas la moindre allusion à la succession en matière d'objections aux réserves - alors que les propositions initiales de Sir Humphrey Waldock abordaient ce point - et sans que les motifs de cet abandon apparaissent clairement Voir P.-H. Imbert, op. cit. (note 209), p. 318 à 322. UN ٥٣١- وأخيرا، لا تتضمن المادة ٠٢، وهذا ثغرة خطيرة فيها، أية إشارة إلى الخلافة فيما يتعلق بالاعتراضات على التحفظات بالرغم من أن المقترحات اﻷولية المقدمة من السير همفري والدوك تناولت هذه النقطة، ودون بيان اﻷسباب التي دعت إلى هذا اﻹغفال)٧٥٢(. Marco G. Marcoff, Accession à l ' indépendance et succession d ' Etats aux traités multilatéraux, Editions universitaires, Fribourg, 1969, pp. 345 et 346.
    Il y a là une lacune critique qu'il faut combler pour assurer la vérification. UN وهذه ثغرة خطيرة يتعين سدها ضماناً للتحقق.
    L'objectif est de combler une lacune importante dans le dispositif de l'ONU. UN وهي مصممة لسد ثغرة خطيرة في بنية الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد