ويكيبيديا

    "ثقافة إدارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une culture de la gestion
        
    • la culture de gestion
        
    • la culture de la gestion
        
    • style de gestion de
        
    • celui d'une culture de gestion
        
    • une culture de gestion des
        
    • une culture de gestion de la
        
    Elle contribuera à enraciner une culture de la gestion du risque dans les activités quotidiennes du Secrétariat et à accroître la confiance des parties prenantes. UN وسيساعد على ترسيخ ثقافة إدارة المخاطر في الأعمال اليومية للأمانة العامة وعلى تعزيز ثقة أصحاب المصلحة.
    Mettre en place une culture de la gestion des connaissances à l'aide de cette approche suppose de modifier les systèmes et les processus ainsi que les modes de fonctionnement. UN ويتطلب بناء ثقافة إدارة المعارف باستخدام هذا النهج إجراء تغييرات في الأنظمة والإجراءات وفي أساليب العمل.
    L’objectif était de projeter une vision commune de l’avenir et de rendre les opérations plus efficaces, de renforcer la coopération avec les États Membres et les organisations non gouvernementales, et de créer une culture de la gestion mieux harmonisée à l’échelle du système des Nations Unies. UN وكان الهدف من إنشاء الكلية هو تكوين رؤية مشتركة للمستقبل وزيادة الفعالية التشغيلية وتعزيز التعاون مع الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية وإيجاد ثقافة إدارة أكثر اتساقا في منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها.
    Nous espérons que le résultat de l'examen de ces initiatives de réforme de la deuxième génération, à ce haut niveau, permettra de susciter un nouveau flot d'améliorations à la culture de gestion de l'ONU et d'améliorer l'efficacité avec laquelle l'Organisation remplit son mandat. UN ونأمل أن تساعد نتائج دراسة الجيل الثاني من مبادرات الإصلاح هذه، على هذا المستوى الرفيع، على إطلاق موجة جديدة من التحسينات في ثقافة إدارة الأمم المتحدة وعلى تعزيز الفعالية التي تنفذ بها المنظمة الولايات الموكلة إليها.
    2. Réaffirme qu'il continue d'être nécessaire de renforcer encore et d'intégrer davantage la culture de la gestion axée sur les résultats au sein du PNUD; UN 2 - يؤكد من جديد الحاجة إلى زيادة تعزيز " ثقافة إدارة النتائج " داخل البرنامج الإنمائي بطريقة متكاملة؛
    Il a complètement remanié le style de gestion de l'Organisation, et joué le rôle de locomotive du processus de réforme. UN فقد أعاد المكتب هيكلة ثقافة إدارة المنظمة، وهو يعمل بصفته محركا لعملية اﻹصلاح الجارية.
    Il existe à la fois le besoin d'adopter une politique à l'échelle de chaque organisation et celui d'une culture de gestion interne permettant d'utiliser de façon optimale le personnel en place, et d'inciter à ce faire. UN وتوجد حاجة إلى سياسات مؤسسية وإلى ثقافة إدارة داخلية تسمحان بالاستخدام الأمثل للموظفين الموجودين وتوفران الحافز اللازم لذلك.
    Pour garantir que les activités d'évaluation remplissent mieux ce rôle et contribuent à promouvoir une culture de la gestion des risques, le FNUAP prend actuellement les mesures et entreprend les modifications ci-après. UN ويجري تنفيذ الخطوات والتغييرات التالية، لكفالة استجابة أنشطة التقييم بصورة أفضل لهذه المهام وللإسهام في تعزيز ثقافة إدارة المخاطر.
    Un intervenant, prenant la parole au nom d'un groupe nombreux de pays, a félicité le Département de chercher à < < progresser sensiblement > > dans la réalisation d'activités nouvelles et l'instauration d'une culture de la gestion et du partage des connaissances, tout en rationalisant le travail traditionnel de la Bibliothèque. UN وأشاد متكلم، باسم مجموعة كبيرة من الدول، بالإدارة لأنها تبذل جهدا لتنفيذ أنشطة جديدة ونشر ثقافة إدارة المعرفة وتقاسمها، وفي الوقت نفسه تبسيط الأنشطة المكتبية التقليدية.
    Mettre en place une culture de la gestion des connaissances à l'aide de cette approche suppose de modifier les systèmes et les processus ainsi que les modes de fonctionnement. UN وبناء ثقافة إدارة المعارف باستخدام هذا النهج يتطلب إجراء تغييرات في الأنظمة والإجراءات وفي أساليب العمل " .
    50. Le CCI a été l'un des premiers organes au sein du système des Nations Unies à évoquer la nécessité d'instaurer une culture de la gestion axée sur les résultats dans les organismes. UN 50- كانت وحدة التفتيش المشتركة رائدة داخل منظومة الأمم المتحدة في تناولها لضرورة إحداث ثقافة إدارة قائمة على نتائج داخل المنظمات().
    50. Le CCI a été l'un des premiers organes au sein du système des Nations Unies à évoquer la nécessité d'instaurer une culture de la gestion axée sur les résultats dans les organismes. UN 50- كانت وحدة التفتيش المشتركة رائدة داخل منظومة الأمم المتحدة في تناولها لضرورة إحداث ثقافة إدارة قائمة على نتائج داخل المنظمات().
    6. Soutient les initiatives prises par les bureaux d'audit pour promouvoir une culture de la gestion des risques au PNUD, au FNUAP et à l'UNOPS et demande à ces derniers d'accélérer l'élaboration de systèmes de gestion des risques appropriés et compatibles en tenant compte des coûts et avantages de leur adoption; UN 6 - يعرب عن تأييده لمبادرات مكاتب مراجعة الحسابات في تعزيز ثقافة إدارة المخاطر في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ويطلب إليها التعجيل بوضع نظم مناسبة ومتوائمة لإدارة المخاطر في مؤسساتها، مع مراعاة تكاليف وفوائد استحداث هذه النظم؛
    Je me réjouis du récent rapport du Secrétaire général sur la réforme des Nations Unies qui met l'accent sur la transformation de la culture de gestion de l'Organisation - vers une culture propice aux idées nouvelles et à un échange d'idées dynamique, indépendamment de la classe de poste, de l'ancienneté et de la durée de l'engagement. UN إنني أرحب بالتقرير الأخير للأمين العام بشأن إصلاح منظومة الأمم المتحدة، وبتركيزه على تحويل ثقافة إدارة المنظمة من - ثقافة هرمية وصارمة تقليدياً- إلى ثقافة تحفز على طرح آراء جديدة والتبادل النشط في الآراء، بصرف النظر عن الدرجة والأقدمية والوظيفة.
    Je me réjouis du récent rapport du Secrétaire général sur la réforme des Nations Unies qui met l'accent sur la transformation de la culture de gestion de l'Organisation - vers une culture propice aux idées nouvelles et à un échange d'idées dynamique, indépendamment de la classe de poste, de l'ancienneté et de la durée de l'engagement. UN إنني أرحب بالتقرير الأخير للأمين العام بشأن إصلاح منظومة الأمم المتحدة، وبتركيزه على تحويل ثقافة إدارة المنظمة من - ثقافة هرمية وصارمة تقليدياً- إلى ثقافة تحفز على طرح آراء جديدة والتبادل النشط في الآراء، بصرف النظر عن الدرجة والأقدمية والوظيفة.
    i) Soutenir la diffusion des informations et des pratiques de référence pertinentes concernant les principes et les dispositions applicables à la gestion des risques et des contrôles internes dans l'ensemble de l'Organisation, et élaborer, selon qu'il conviendra, des programmes de communication et de formation pour renforcer la culture de gestion des risques au Secrétariat; UN (ط) دعم نشر المعلومات وأفضل الممارسات المتصلة بمبادئ وتدابير إدارة المخاطر والمراقبة الداخلية على كامل نطاق المنظمة، وإعداد برامج اتصال وتدريب، حسب الاقتضاء، لترسيخ ثقافة إدارة المخاطر على مستوى الأمانة العامة؛
    Parallèlement, étant donné la nécessité d'améliorer la culture de la gestion au sein de l'Organisation, il devrait aussi se pencher sur la formation du personnel au siège des différents organismes des Nations Unies. UN وفي نفس الوقت، ونظرا لضرورة تعزيز ثقافة إدارة المنظمة، ينبغي إيلاء الانتباه أيضا لتدريب الموظفين في مقار مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    Une délégation, parlant aussi au nom d'une autre délégation, a noté que la mise en oeuvre du plan de financement pluriannuel soulevait une question clef, à savoir la manière dont la culture de la gestion axée sur les résultats et l'approche fondée sur les résultats seraient assimilées par le personnel du FNUAP. UN 53 - وذكر أحد الوفود، متكلما أيضا بالنيابة عن وفد آخر، أن من المسائل الرئيسية في تنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات، الكيفية التي سوف يستوعب بها موظفو الصندوق ثقافة إدارة الأداء والنُهج القائم على تحقيق النتائج.
    Dans cet ordre d'idées, le programme de réforme du Secrétaire général, lancé en 1996, a provoqué une mutation accélérée du style de gestion de l'Organisation. UN وفي هذا الصدد، حث برنامج الأمين العام للإصلاح الذي بدأ عام 1996 على إحداث تغيير في ثقافة إدارة المنظمة.
    Il existe à la fois le besoin d'adopter une politique à l'échelle de chaque organisation et celui d'une culture de gestion interne permettant d'utiliser de façon optimale le personnel en place, et d'inciter à ce faire. UN وتوجد حاجة إلى سياسات مؤسسية وإلى ثقافة إدارة داخلية تسمحان بالاستخدام الأمثل للموظفين الموجودين وتوفران الحافز اللازم لذلك.
    Produit 3.3. ONU-Femmes promeut une culture de gestion des risques, de responsabilité, d'harmonisation des pratiques institutionnelles UN الناتج 3-3: تشجع هيئة الأمم المتحدة للمرأة في عملياتها ثقافة إدارة المخاطر، والمساءلة، والشفافية
    i) Il existe une culture de gestion de la performance; UN ' 1` ثقافة إدارة الأداء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد