Les peuples d'Amérique centrale ont répudié la culture de la guerre et ont embrassé celle de la paix. | UN | وقد رفضت شعوب أمريكا الوسطى ثقافة الحرب واعتنقت ثقافة السلام. |
La culture de la paix représente une solution positive préférable à la culture de la guerre qui a dominé jusqu'ici l'histoire humaine. | UN | وتزودنا ثقافة السلام ببديل ايجابي من ثقافة الحرب التي تسيطر على التاريخ البشري حتى الآن. |
Enfin, elle concourrait au passage d'une culture de la guerre à une culture de la paix dans le monde. | UN | وفي نهاية المطاف، يمكنها أن تسهم في التحول العالمي من ثقافة الحرب إلى ثقافة السلام. |
La prolifération de conflits ethniques, religieux et civils souligne la nécessité de passer d'une culture de la guerre à une culture de paix dans le monde. | UN | ويؤكد انتشار الصراعات الطائفية والدينية والمدنية الحاجة إلى تحول عالمي من ثقافة الحرب إلى ثقافة السلام. |
En fait, Israël pratique une culture de guerre et non une culture de paix. | UN | وفي الحقيقة، فإن إسرائيل تمارس ثقافة الحرب بدلا من ثقافة السلام. |
L'Initiative a lancé cet appel malgré la culture de guerre expansionniste menée par Israël. | UN | وذلك كله، بالرغم من ثقافة الحرب التوسعية التي تنتهجها حكومة إسرائيل. |
Désormais, le viol fait malheureusement partie de la culture de la guerre. | UN | ومن المؤسف أن الاغتصاب هو جزء من ثقافة الحرب. |
La tolérance est une vertu qui rend la paix possible et contribue à substituer une culture de la paix à la culture de la guerre. | UN | والتسامح، وهو الفضيلة التي تيسر قيام السلام، يسهم في إحلال ثقافة السلام محل ثقافة الحرب. |
la culture de la guerre qui a marqué tant d'époques dans le passé doit à présent devenir une culture de la paix. | UN | إن ثقافة الحرب التي سادت طوال العصور يجب أن تحول اﻵن الى ثقافة للسلم. |
Il n'y a rien de plus destructeur pour les droits de l'homme que la culture de la guerre et de la violence. | UN | وما من شيء أكثر تدميرا لحقوق اﻹنسان من ثقافة الحرب والعنف. |
Elle doit se substituer à la manie du secret et à la manipulation de l’information qui sont le propre de la culture de la guerre. | UN | ومن الضروري أن تحل محل التكتم والتلاعب بالمعلومات التي تتسم بهما ثقافة الحرب. |
L'histoire universelle montre la prédominance de la culture de la guerre. | UN | ويدل التاريخ على سيادة ثقافة الحرب. |
L'UNESCO a créé le Programme pour une culture de la paix en 1993 et, à la vingt-huitième session de sa conférence générale, elle a déclaré que la transition d'une culture de la guerre vers une culture de la paix était le défi majeur auquel le monde doit faire face en cette fin de siècle. | UN | وأنشأت اليونسكو برنامج ثقافة السلام في ١٩٩٣، وفي مؤتمرها العام الثامن والعشرين أعلنت بأن الانتقال من ثقافة الحرب إلى ثقافة للسلام كان أكبر تحد واجه العالم في نهاية هذا القرن. |
Aider donc à réaliser une transition d'une culture de la guerre vers une culture de la paix est assurément une entreprise noble à laquelle aucun d'entre nous ne souhaiterait être absent. | UN | وبالتالي فإن المساعدة على الانتقال من ثقافة الحرب إلى ثقافـة السلام، هي بكـل تأكيد جهــد نبيل، ولا يوجد بيننا من يريد أن يتخلف عن المشاركة فيه. |
Il importe que nous tenions compte des divers efforts déjà déployés par de nombreux acteurs pour opérer la transformation d'une culture de la guerre et de la violence, en une culture de la paix et de la non-violence au plan mondial. | UN | ومن المهم أن نأخذ في الاعتبار الجهود المختلفة التي تبذلها في الوقت الحاضر عناصر فاعلة متعددة للتحول من ثقافة الحرب والعنف إلى ثقافة السلام واللاعنف، وذلك على الصعيد العالمي. |
La transition d'une culture de la guerre vers une culture de la paix nous apparaît, par conséquent, comme la toile de fond essentielle qui doit sous-tendre l'ensemble des actions de l'ONU face aux nombreux défis qui se profilent à l'horizon du nouveau millénaire. | UN | ومن ثم، فإن التحول من ثقافة الحرب الى ثقافة السلام يبدو لنا بمثابة الخلفية الضرورية لجميع أنشطة اﻷمم المتحدة عند التصدي للتحديات العديدة التي تلوح في أفق القرن الجديد. |
C'est le lieu de rendre ici un hommage vibrant à l'UNESCO qui, sous la dynamique impulsion de son Directeur général, a retenu comme objectif prioritaire dans ses activités, la sensibilisation en faveur de la transition d'une culture de la guerre vers une culture de la paix. | UN | ويجدر بنا هنا أن نشيد إشادة خاصة باليونسكو التي حددت، تحت القيادة الدينامية لمديرها العام، رفع درجة الوعي لتشجيع الانتقال من ثقافة الحرب الى ثقافة السلام بوصف ذلك هدفا ذا أولوية في أعمالها. |
Comment? D'abord, par le passage d'une culture de guerre à une véritable culture de paix. | UN | كيف يمكننا القيام لذلك؟ أولا عن طريق الانتقال من ثقافة الحرب إلى ثقافة السلام. |
L'heure est venue de passer d'une culture de guerre à une culture de paix. | UN | وقد آن الأوان لتحويل ثقافة الحرب السائدة إلى ثقافة سلام. |
Les peuples autochtones, particulièrement les pauvres, ont une culture de vie, et non une culture de guerre. | UN | ونحن الشعوب الأصلية، وخاصة الفقراء، نأخذ بثقافة الحياة، لا ثقافة الحرب. |
L'histoire du monde atteste la dominance de la culture de guerre. | UN | ويشهد التاريخ العالمي على هيمنة ثقافة الحرب. |
Nous devons passer de la culture de guerre, dont nous avons souffert, à une culture de la paix, à laquelle nous aspirons. | UN | ويجب أن ننتقل من ثقافة الحرب المبتلين بها إلى ثقافة السلام التي نصبوا إليها كثيرا. |
Les peuples d'Amérique centrale ont souffert, directement ou indirectement, des conséquences de la prédominance d'une culture belliqueuse. | UN | وقد عانت شعوب أمريكا الوسطى، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، من عواقب انتشار ثقافة الحرب. |