ويكيبيديا

    "ثقافية وتعليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • culturels et éducatifs
        
    • culturelles et éducatives
        
    • culturels et pédagogiques
        
    Dix responsables des services culturels nationaux ont reçu une formation dans 32 établissements culturels et éducatifs japonais. UN وتلقى 10 من كبار موظفي قطاع الثقافة الوطنيين تدريبا في 32 مؤسسة ثقافية وتعليمية وطنية ومحلية في اليابان.
    La matière dont il est question a d'importants objectifs culturels et éducatifs. UN وللموضوع المدرسي موضع البحث أهداف ثقافية وتعليمية هامة.
    9. Souligne la nécessité d'élaborer des programmes culturels et éducatifs qui sensibilisent aux droits de l'homme, et prie instamment les États d'intensifier leurs efforts dans ce domaine; UN 9- يشدد على الحاجة إلى وضع برامج ثقافية وتعليمية بهدف التوعية بحقوق الإنسان، ويحث الدول على تكثيف جهودها في هذا الصدد؛
    i) de constituer et de financer des institutions culturelles et éducatives et des congrégations religieuses; UN `١` إنشاء ودعم مؤسسات ثقافية وتعليمية وطوائف دينية؛
    Toutes les minorités sont représentées par des associations, ce qui encourage activement les manifestations culturelles et éducatives ainsi que l'apprentissage des langues. UN وتتمثل جميع الأقليات من خلال الرابطات التي تنظم بصورة نشطة مناسبات ثقافية وتعليمية ولتعليم اللغات.
    Pendant la période considérée, l'organisation a collaboré activement avec des organisations internationales faisant autorité, ainsi que des centres culturels et pédagogiques de divers pays. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعاونت الرابطة مع منظمات دولية ومراكز ثقافية وتعليمية ذات مرجعية في بلدان مختلفة.
    9. Souligne la nécessité d'élaborer des programmes culturels et éducatifs qui sensibilisent aux droits de l'homme, et prie instamment les États d'intensifier leurs efforts dans ce domaine; UN 9- يشدد على الحاجة إلى وضع برامج ثقافية وتعليمية بهدف التوعية بحقوق الإنسان، ويحث الدول على تكثيف جهودها في هذا الصدد؛
    L'ONU, les organisations internationales compétentes et les États Membres ont effectué des missions d'étude, organisé des échanges culturels et éducatifs et mis en œuvre conjointement des projets scientifiques. UN ولقد قامت الأمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة والدول الأعضاء بزيارات بحثية وتبادلات ثقافية وتعليمية وبحوث علمية مشتركة.
    Habilités à coopérer avec la collectivité locale et à recevoir des subventions annuelles régulières de l'État, ils ont le droit d'arrêter leur propre structure et leur mode de fonctionnement, ainsi que de créer et de gérer des établissements culturels et éducatifs, notamment des écoles, des musées et des théâtres. UN ويحق لها التعاون مع الحكومة المحلية وتلقي إعانات سنوية عادية من الدولة. ويحق لها أن تتخذ القرارات المتعلقة بهيكلها وكيفية عملها. ويحق لها أن تنشئ وتدير منشآت ثقافية وتعليمية مثل المدارس والمتاحف والمسارح.
    v) Établir des programmes culturels et éducatifs accordant la priorité aux thèmes ayant trait à la discrimination sexuelle afin d'offrir des chances égales aux hommes et aux femmes en matière d'éducation, d'emploi, de participation politique, de prise de décisions et de développement de leur créativité; UN ' ٥ ' تنفيذ برامج ثقافية وتعليمية تعطي أولوية للمسائل المتصلة بنوع الجنس، بغية كفالة تكافؤ الفرص أمام الرجل والمرأة، فيما يتعلق بالتعليم، والعمل، والمشاركة السياسية، وصنع القرار، وكذلك تنمية قدرتها اﻹبداعية.
    Les grands axes en sont notamment le projet de la Route de l'esclave et la recherche sur l'esclavage et la traite des esclaves; l'élaboration de programmes culturels et éducatifs pour lutter contre le racisme et la discrimination; la préparation de matériels didactiques; et la promotion du dialogue entre les civilisations. UN وتشمل خطوط العمل الرئيسية لهذه الاستراتيجية مشروع طريق تجارة الرقيق والبحوث المتعلقة بالرق وتجارة الرقيق؛ ووضع برامج ثقافية وتعليمية لمناهضة العنصرية والتمييز؛ وإعداد المواد التعليمية؛ وتشجيع الحوار بين الحضارات.
    108. Encourage tous les États et les organisations internationales compétentes à lancer et à développer des programmes culturels et éducatifs visant à lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée et à favoriser la compréhension mutuelle entre les différentes cultures et civilisations; UN 108- يشجع جميع الدول والمنظمات الدولية المعنية على إطلاق وتطوير برامج ثقافية وتعليمية ترمي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وإلى تحسين التفاهم فيما بين مختلف الثقافات والحضارات؛
    106. Encourage tous les États et les organisations internationales compétentes à lancer et à développer des programmes culturels et éducatifs visant à lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée et à favoriser la compréhension mutuelle entre les différentes cultures et civilisations; [**] UN 106- يشجع جميع الدول والمنظمات الدولية المعنية على إطلاق وتطوير برامج ثقافية وتعليمية ترمي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وإلى تحسين التفاهم فيما بين مختلف الثقافات والحضارات؛ [**]
    ii) Adopter et appliquer des politiques culturelles et éducatives liant les systèmes d'éducation aux contextes social et culturel et fondées sur des programmes spécifiques relatifs à la culture de chaque peuple; UN ' ٢ ' اعتماد وتنفيذ سياسات ثقافية وتعليمية تربط النظم التعليمية بالمحيط الاجتماعي والثقافي، استنادا إلى برامج محددة تتصل بثقافة كل شعب.
    Le Comité recommande à l'État partie de faciliter la participation des minorités ethniques à l'élaboration des politiques culturelles et éducatives tendant à permettre aux personnes appartenant aux minorités ethniques d'étudier ou de recevoir un enseignement dans leur langue maternelle aussi bien que dans la langue officielle. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تيسر مشاركة الأقليات الإثنية في وضع سياسات ثقافية وتعليمية تمكن الأشخاص المنتمين إلى أقليات من التعلم أو تلقي العلم بلغتهم الأم، وكذلك باللغة الرسمية.
    Elle a régulièrement mené des activités de communication et de sensibilisation et organisé des réunions, des services communautaires et des activités culturelles et éducatives avec la population locale, avec la participation des institutions gouvernementales. UN وتم الاضطلاع بأنشطة في مجال الاتصال والتواصل بشكل منتظم، شملت عقد اجتماعات، وتقديم خدمات مجتمعية، والقيام بأنشطة ثقافية وتعليمية مع المجتمعات المحلية، بمشاركة المؤسسات الحكومية.
    6. Activités culturelles et éducatives UN 6- أنشطة ثقافية وتعليمية
    En 2004-2007, International Association Znanie a collaboré activement avec des organisations internationales faisant autorité, ainsi que des centres culturels et pédagogiques de divers pays. UN خلال الفترة 2004-2007، تعاونت رابطة " زناني " الدولية بنشاط مع منظمات دولية مرموقة ومع مراكز ثقافية وتعليمية في بلدان مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد