334. L'ICM a organisé des études et des manifestations culturelles et artistiques axées sur la rencontre et l'interaction des deux cultures. | UN | ٤٣٣- وقد أجرى مجلس الجزر مؤخراً دراسات وعروضاً ثقافية وفنية ركزت على تلاقي الثقافتين وعلى خبرتهما الثقافية المشتركة. |
Cet événement était destiné à promouvoir les réalisations culturelles féminines dans divers domaines: expositions, performances théâtrales, événements littéraires, programmes artistiques et culturels, etc. Il est important de noter que ces activités ont eu lieu dans tout le pays et qu'elles comprenaient aussi la présentation de réalisations culturelles et artistiques de femmes albanaises et roms. | UN | وكان النشاط يهدف إلى النهوض بالعمل الثقافي النسائي في شتى المجالات، واشتمل على تنظيم معارض وعروض مسرحية وأنشطة أدبية، وبرامج للفنون والثقافة، إلى آخره. ومن الجدير بالإشارة أن الأنشطة نُظمت في جميع أنحاء البلاد واشتملت على عروض وأعمال ثقافية وفنية للنساء الألبانيات ونساء الروما. |
S'étalant sur une semaine, les manifestations de l'IFIA comprenaient une série de spectacles en salle et en plein air, un carnaval, des expositions d'arts plastiques, un symposium, des ateliers et autres activités culturelles et artistiques. | UN | وشملت أنشطة المهرجان التي استغرقت أسبوعاً كاملاً مجموعة من العروض الداخلية والخارجية وكرنفالاً ومعارض للفنون البصرية وندوة وحلقات عمل وأنشطة ثقافية وفنية أخرى. |
Pour encourager les jeunes gens à exercer leur créativité, des festivals culturels et artistiques sont organisés chaque année à leur intention dans les domaines des beaux-arts, de la littérature, de la musique et du théâtre. | UN | وبغية مساعدة الشباب العامل في أنشطتهم الإبداعية، تنظم لهم الحكومة مهرجانات ثقافية وفنية خاصة بالفنون الجميلة والأدب والموسيقى والفن المسرحي كل عام. |
L'organisation, au moyen d'unités mobiles équipées de technologies de l'information et de la communication, en association avec les écoles, les centres de jeunesse et les ONG, d'ateliers culturels et artistiques pour renforcer la participation des enfants et les sensibiliser au Protocole facultatif. | UN | تنفيذ ورش عمل ثقافية وفنية لتنمية مشاركة الأطفال ورفع الوعي بالبروتوكول الاختياري من خلال وحدات متنقلة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالاشتراك مع المدارس ومراكز الشباب والجمعيات الأهلية. |
Parmi ces délégations, on compte notamment 130 groupes artistiques et culturels, soit invités en République populaire de Chine, soit envoyés à l'étranger pour donner des représentations. | UN | ومن بين هذه الوفود، هناك 130 فرقة ثقافية وفنية دعيت إلى جمهورية الصين الشعبية أو أوفدت إلى الخارج لتقديم عروض فنيــة. |
S'agissant du respect et de la promotion de la diversité culturelle, fondement d'une culture de paix et de tolérance, l'oratrice indique que le Burkina Faso organise, aux niveaux local, national et international, diverses activités culturelles et artistiques. | UN | 43 - وفيما يتعلق باحترام وتشجيع التنوع الثقافي، الذي يشكل الأساس الذي تقوم عليه ثقافة السلام والتسامح، قالت إن بوركينا فاسو تتولى تنظيم أنشطة ثقافية وفنية على الصعد المحلية والوطنية والدولية. |
505. Le Ministère des sciences, de la culture et des sports, responsable de la promotion de la culture en Israël, subventionne directement quelque 650 institutions culturelles et artistiques (contre 300 d'après le rapport initial). | UN | 505- تقدم وزارة العلوم والثقافة والرياضة، المسؤولة عن النهوض بالثقافة في إسرائيل، مساعدة مالية مباشرة لزهاء 650 مؤسسة ثقافية وفنية مقارنة بالرقم 300 الوارد في تقرير إسرائيل الأولي. |
À cet égard, les activités entreprises dans le cadre de la Journée internationale comprennent souvent des expositions (comme en Jamaïque), des manifestations culturelles et artistiques telles que des pièces de théâtre, de la musique, des chants et des récitals de poèmes (comme cela se fait en Irlande et au Sénégal). | UN | وفي هذا الصدد، كثيرا ما تشمل أنشطة اليوم الدولي معارض فنون (نظمت على سبيل المثال في جامايكا)، ومناسبات ثقافية وفنية مثل المسرح والموسيقى والفن والدراما والغناء والشعر (مثلما حدث في أيرلندا والسنغال). |
430. Depuis qu'un réseau intégré de télévision par câble, comprenant notamment des chaînes spécialisées musicales et artistiques, a été installé en 1995, le public peut voir et entendre des programmes culturels et artistiques variés. | UN | 430- وبعد إقامة شبكة شاملة للبث التلفزيوني بواسطة الكابل في عام 1995، تتضمن قنوات متخصصة للموسيقى والفنون، استطاع الناس أن يتمتعوا بمشاهدة برامج ثقافية وفنية متنوعة والاستماع إليها. |
576. Le Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports a financé des projets culturels et artistiques afin de permettre aux minorités ethniques de rester en lien avec leur culture d'origine. | UN | 576- وقد قامت وزارة الثقافة والشباب والرياضة بتمويل مشاريع ثقافية وفنية للمحافظة على علاقة الأقليات الإثنية بثقافاتها الأصلية. |
La salle d'exposition du quai Antoine Ier: D'anciens locaux industriels, situés sur le quai Antoine Ier, ont été réhabilités et accueillent désormais des équipements culturels et artistiques: ateliers d'artistes, galeries d'arts, salles d'expositions. | UN | قاعة العروض " شارع أنطوان الأول " : وهي عبارة عن مبان صناعية قديمة، تقع بشارع أنطوان الأول، استصلحت وهي تستقبل الآن معدات ثقافية وفنية: ورش فنانين وأروقة عروض فنية وقاعات عروض. |