ويكيبيديا

    "ثقة مجلس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la confiance du Conseil
        
    • la confiance de la Chambre
        
    Il constate que l'Iran a perdu la confiance du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA et du Conseil de sécurité de l'ONU en dissimulant ses activités nucléaires depuis une vingtaine d'années. UN ونود أن نشير إلى أن جمهورية إيران الإسلامية فقدت ثقة مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وثقة مجلس الأمن جراء سجلها في إخفاء أنشطتها النووية على مدى عقدين من الزمن.
    Téhéran a perdu la confiance du Conseil des gouverneurs de l'AIEA et du Conseil de sécurité en dissimulant ses activités nucléaires. UN وقد خسرت طهران ثقة مجلس محافظي الوكالة ومجلس الأمن من جراء إخفاء أنشطتها النووية.
    L'Iran a perdu la confiance du Conseil des gouverneurs de l'AIEA et du Conseil de sécurité parce qu'il occulte ses activités nucléaires depuis deux décennies. UN وقد فقدت جمهورية إيران الإسلامية ثقة مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن، بسبب استمرارها في التستر على أنشطتها النووية على امتداد عقدين من الزمان.
    Nous notons que l'Iran a perdu la confiance du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA et du Conseil de sécurité de l'ONU parce qu'il a occulté ses activités nucléaires pendant une vingtaine d'années. UN ونلاحظ أن إيران قد فقدت ثقة مجلس مديري الوكالة وثقة مجلس الأمن بسبب دأبها على إخفاء أنشطتها النووية على مدى عقدين من الزمن.
    Traditionnellement, c'est le chef du plus grand parti qui est appelé à assumer les fonctions de Premier Ministre, à condition qu'il puisse former un gouvernement de coalition et gagner la confiance de la Chambre. UN ووفقا للتقاليد يصبح زعيم أكبر حزب رئيسا للوزراء، شريطة أن يتمكن من تشكيل حكومة ائتلاف واكتساب ثقة مجلس النواب.
    Nous notons que l'Iran a perdu la confiance du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA et du Conseil de sécurité de l'ONU parce qu'il a occulté ses activités nucléaires pendant une vingtaine d'années. UN ونلاحظ أن إيران قد فقدت ثقة مجلس مديري الوكالة وثقة مجلس الأمن بسبب دأبها على إخفاء أنشطتها النووية على مدى عقدين من الزمن.
    Le représentant du Secrétaire général au Burundi, M. Jean Arnault, qui assistait à la réunion, avait toute la confiance du Conseil de sécurité et était prêt à apporter son concours. UN وذكروا أن السيد جان أرنو، ممثل الأمين العام في بوروندي، والذي كان حاضرا اللقاء، يتمتع بكامل ثقة مجلس الأمن وأنه على استعداد للمساعدة.
    Il constate que l'Iran a perdu la confiance du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA et du Conseil de sécurité de l'ONU en dissimulant ses activités nucléaires depuis une vingtaine d'années. UN ونود أن نشير إلى أن جمهورية إيران الإسلامية فقدت ثقة مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وثقة مجلس الأمن من جراء سجلها الطويل في إخفاء أنشطتها النووية على مدى عقدين من الزمن.
    Il aura obtenu la confiance du Conseil des représentants si celui-ci approuve, à la majorité absolue, la nomination des différents membres du Cabinet et le programme du Gouvernement. UN ويعتبر رئيس مجلس الوزراء المكلف حائزا على ثقة مجلس النواب بعد الموافقة، بأغلبية مطلقة من أعضاء مجلس النواب على الوزراء منفردين وعلى المنهاج الوزاري.
    Il reconnaît que l'Iran a le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques mais il constate également que ce pays a perdu la confiance du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA et du Conseil de sécurité de l'ONU en dissimulant ses activités nucléaires depuis une vingtaine d'années. UN ومع أن كندا تدرك أن من حق إيران استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، فإننا نشير أيضا إلى أن إيران فقدت ثقة مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وثقة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لإخفائها أنشطتها النووية لعقدين من الزمان.
    Le Canada note que l'Iran a perdu la confiance du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA et du Conseil de sécurité parce qu'il a occulté ses activités nucléaires pendant deux décennies. UN 7 - وتلاحظ كندا أن إيران قد فقدت ثقة مجلس محافظي الوكالة وثقة مجلس الأمن بسبب دأبها على إخفاء أنشطتها النووية على مدى عقدين من الزمن.
    Le Canada constate que la République islamique d'Iran a perdu la confiance du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA et du Conseil de sécurité au fil des deux décennies pendant lesquelles elle a occulté ses activités nucléaires. UN 6 - وتلاحظ كندا أن جمهورية إيران الإسلامية قد فقدت ثقة مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وثقة مجلس الأمن بسبب دأبها على إخفاء أنشطتها النووية على مدى عقدين من الزمن.
    L'Envoyé spécial a trahi la confiance du Conseil de sécurité lorsqu'il s'est rendu à la Mission permanente d'Israël auprès de l'Organisation des Nations Unies en juin 2008 et qu'il a demandé au Gouvernement israélien de cesser les négociations indirectes entre la République arabe syrienne et Israël, avec la Turquie comme médiateur. UN وأضاف أن المبعوث الخاص قد خان ثقة مجلس الأمن عندما زار البعثة الدائمة لإسرائيل لدى الأمم المتحدة في حزيران/يونيه 2008، وطلب إلى الحكومة الإسرائيلية وقف المفاوضات غير المباشرة بين الجمهورية العربية السورية وإسرائيل التي تتم بوساطة تركيا.
    Le gouvernement peut être renversé à la Chambre des communes ou à l'assemblée législative par un vote de censure. Dans ce cas, le gouverneur général ou le lieutenantgouverneur doit nommer un autre dirigeant qui est apte à conserver la confiance de la Chambre ou de l'Assemblée ou, sinon, dissoudre la Chambre ou l'Assemblée et délivrer un bref d'élection. UN وقد تخفق الحكومة أمام مجلس العموم أو المجلس التشريعي عن طريق تصويت على سحب الثقة منها، وفي هذه الحالة يُطلب إلى الحاكم العام تسمية رئيس آخر للحكومة يستطيع الحفاظ على ثقة مجلس النواب أو المجلس التشريعي، أو بدلاً من ذلك حل مجلس النواب أو المجلس التشريعي عن طريق إصدار أمر بعقد انتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد