Le plus souvent, les autorités militaires ont nié la présence de détenus dans leurs casernes. | UN | وفــي الغالــب، كانـت السلطـات العسكريــة تُنكــر وجـود محتجزين فـي ثكناتها. |
Les Forces armées royales cambodgiennes devraient être confinées dans leurs casernes durant les périodes électorales. | UN | 87 - إبقاء القوات المسلحة الكمبودية الملكية داخل ثكناتها خلال الفترات الانتخابية. |
Dans les tout prochains jours, les combattants seront transférés dans les sites identifiés pour le cantonnement, tandis que les militaires de l'armée gouvernementale vont intégrer les sites de casernement. | UN | وسيتم قريبا نقل المقاتلين إلى المواقع المحددة لتجميعهم، على أن تبقى القوات الحكومية في ثكناتها. |
c) Retire toutes les forces armées et militaires syriennes des villes et agglomérations et les fasse réintégrer leur caserne d'origine ; | UN | (ج) سحب جميع القوات العسكرية والمسلحة السورية من المدن والبلدات وإعادتها إلى ثكناتها الأصلية؛ |
c) Retire toutes les forces armées et militaires syriennes des villes et agglomérations et les fasse réintégrer leurs casernes d'origine; | UN | (ج) سحب جميع القوات العسكرية والمسلحة السورية من المدن والبلدات، وإعادتها إلى ثكناتها الأصلية؛ |
La réaction de l'ECOMOG, qui a mis un terme à la tentative de coup d'État, a été suivie du désarmement partiel des AFL dans leurs quartiers, au camp d'entraînement de Barclay et à Camp Schefflin. | UN | وعقب قيام فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا بتحركه الحاسم ﻹنهاء محاولة الانقلاب، تم بصورة جزئية نزع سلاح القوات المسلحة الليبرية في ثكناتها في مركز باركلي للتدريب وفي معسكر شفلين. |
Le quatrième principe exige des forces militaires qu'elles se retirent dans leur lieu habituel de cantonnement, c'est-à-dire qu'elles retournent dans leurs casernes. | UN | ويستلزم المبدأ الرابع عودة القوات المسلحة الجورجية إلى مواقعها الدائمة، أي ثكناتها. |
Le Gouvernement a récemment annoncé de nouvelles initiatives propres à accélérer le processus : libération unilatérale de tous les prisonniers de guerre appartenant à l'UNITA et retour des forces armées nationales dans leurs casernes. | UN | وقد أعلنت الحكومة مؤخرا عن مبادرات إيجابية جديدة لﻹسراع بالعملية، هي اﻹفراج من طرف واحد عن جميع ما تبقى من سجناء الحرب التابعين ليونيتا وإعادة القوات المسلحة الوطنية الى ثكناتها. |
La phase actuelle du processus de paix exige également que l'on s'occupe d'urgence des divers aspects du cantonnement des soldats de l'UNITA et du retrait des troupes gouvernementales et de leur retour dans leurs casernes. | UN | وتستلزم المرحلة الحالية لعملية السلم، أيضا، إيلاء الاهتمام الكافي والعاجل لمختلف نواحي ايواء الجنود التابعين ليونيتا وسحب القوات الحكومية الى ثكناتها. |
i.) casernement des Forces de Défense Nationale (FDN) pour atténuer l'impact de leur présence au sein des populations ; | UN | `1` إعادة قوات الدفاع الوطني إلى ثكناتها من أجل تخفيف التأثير الناتج عن انتشارها وسط السكان؛ |
À la fin de 1996 et au début de 1997, certains progrès ont été accomplis, notamment le casernement de plus de 78 000 soldats de l'UNITA. | UN | وفي أواخر عام ١٩٩٦ ومطلع عام ١٩٩٧ أمكن إحراز بعض التقدم في اﻹيفاء بالالتزامات المنصوص عليها في البروتوكول، بما في ذلك سحب أكثر من ٠٠٠ ٧٨ من قوات يونيتا إلى ثكناتها. |
Cependant, les deux parties sont maintenant convenues de maintenir leurs troupes in situ jusqu'à ce que les forces militaires de l'UNITA aient rejoint les zones de casernement et que les troupes gouvernementales aient rejoint leurs casernes. | UN | ومهما يكن من أمر فقد اتفق الطرفان اﻵن على إبقاء قواتهما في مكانها إلى حين انتقال قوات يونيتا إلى مناطق اﻹيواء وعودة القوات الحكومية إلى ثكناتها. |
Au départ, ces équipes appuieraient le processus de démobilisation, désarmement et réintégration, notamment dans les centres de désarmement accueillant les groupes armés, et surveilleraient le cantonnement dans les casernes des Forces armées burundaises. | UN | وسوف تدعم الأفرقة في البداية عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، في أماكن منها مراكز نزع السلاح للجماعات المسلحة، ورصد بقاء القوات المسلحة البوروندية في ثكناتها. |
c) Retire toutes les forces armées et militaires syriennes des villes et agglomérations et les fasse réintégrer leur caserne d'origine ; | UN | (ج) سحب جميع القوات العسكرية والمسلحة السورية من المدن والبلدات وإعادتها إلى ثكناتها الأصلية؛ |
c) Retire des villes et agglomérations tous les militaires et membres des forces armées syriennes, et les fasse réintégrer leur caserne d'origine; | UN | (ج) سحب جميع القوات العسكرية والمسلحة السورية من المدن والبلدات، وإعادتها إلى ثكناتها الأصلية؛ |
c) Retire toutes les forces armées et militaires syriennes des villes et agglomérations et les fasse réintégrer leurs casernes d'origine; | UN | (ج) سحب جميع القوات العسكرية والمسلحة السورية من المدن والبلدات وإعادتها إلى ثكناتها الأصلية؛ |
c) Retire toutes les forces armées et militaires syriennes des villes et agglomérations et les fasse réintégrer leurs casernes d'origine; | UN | (ج) سحب جميع القوات العسكرية والمسلحة السورية من المدن والبلدات، وإعادتها إلى ثكناتها الأصلية؛ |
Les troupes ont pris leurs quartiers. | Open Subtitles | القوات عادت إلى ثكناتها |
Le retour des unités militaires afghanes dans leurs casernes a progressé sans heurt et il ne reste que de petits groupes en dehors des quartiers désignés. | UN | وتمت عودة الوحــدات العسكريـــة الأفغانيــــة إلى ثكناتها بشكل سلس ولم يعد هناك خارج أماكن الإيواء التي حددها الجيش سوى بضع مجموعات صغيرة. |
À la demande de la SFOR, les parties ont maintenant soumis des plans en vue de réduire de 25 % leurs casernes et cantonnements. | UN | وتمشيا مع السياسة التي تطبقها قوة تثبيت الاستقرار، قدمت اﻷطراف بالفعل خططا لتقليل ثكناتها ومعسكراتها بنسبة ٢٥ في المائة. |