Certains d'entre eux ont affirmé avoir été détenus dans des centres de détention clandestins, dont certains seraient situés dans des casernes militaires. | UN | وقد شهد البعض بأنهم احتجزوا في مراكز اعتقال سرية بعضها يوجد، فيما يُزعم، داخل ثكنات عسكرية. |
De cette manière, Israël a transformé ses colonies dans le territoire palestinien occupé en casernes militaires à partir desquelles des attaques militaires sont lancées quotidiennement contre le peuple palestinien depuis plus de 70 jours. | UN | وعلى هذا النحو، حوَّلت اسرائيل مستوطناتها في الأراضي الفلسطينية المحتلة الى ثكنات عسكرية تشن منها هجماتها العسكرية اليومية ضد الشعب الفلسطيني منذ أكثر من سبعين يوما وحتى الآن. |
En outre, des casernes militaires et des postes de police ont été installés à proximité de plusieurs écoles situées dans des zones de conflit dans les départements de Putumayo et Nariño. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم إنشاء ثكنات عسكرية أو مقار للشرطة على مقربة من عدة مدارس في مناطق الصراع في مقاطعتي بوتومايو ونارينو. |
La plupart de ces enfants étaient détenus dans des casernes de l'Armée et des camps de base et n'avaient aucun contact avec leur famille. | UN | وقد احتجز معظم هؤلاء الأطفال في ثكنات عسكرية ومعسكرات أساسية، ولم يكونوا على اتصال بأسرهم. |
On y trouve des casernes, des entrepôts, des villages de toile et des hôtels. | UN | وتتكون المرافق في سبليت من ثكنات عسكرية ومخازن ومواقع ومعسكرات وفنادق. |
137. Les attaques de l'URNG contre des garnisons, qui impliquent des risques pour la population civile, continuent d'être vérifiées du fait qu'elles constituent des violations de l'engagement susmentionné. | UN | ١٣٧ - استمر التحقق من أفعال الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي التي تشكل إخلالا بالالتزام بإنهاء معاناة السكان المدنيين، الذين باتوا عرضة للخطر نتيجة لهجمات شُنت ضد ثكنات عسكرية. |
Pourquoi mon père a-t-il transformé sa maison en caserne? | Open Subtitles | أخبرنى ، لما حول أبى بيته إلى ثكنات عسكرية ؟ |
— Les casernes de Kragujevac, classées monument historique, le 16 avril 1999; | UN | - ثكنات عسكرية قديمة في كراغويفاتش، تحميها الدولة، بتاريخ ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٩؛ |
Ils sont actuellement détenus sans jugement dans diverses casernes militaires et la récente reconstitution du tribunal militaire, qui n'a pas fonctionné depuis 1981 et n'a pas de code de procédure, soulève de graves préoccupations quant au respect des droits des accusés. | UN | وهم الآن محتجزون من دون محاكمة في ثكنات عسكرية مختلفة، كما أن القيام مؤخرا بإحياء المحكمة العسكرية، التي لم تعمل منذ عام 1981 والتي ليس لديها قانون لأصول المحاكمات، يثير هواجس بالغة إزاء احترام حقوق المتهمين. |
M. Umaña a également expliqué qu'il lui était difficile de défendre ses clients devant les tribunaux " sans visage " pendant la phase initiale de l'instruction, principalement parce que les personnes arrêtées étaient détenues dans des casernes militaires. | UN | وشرح السيد أومانيا أيضا الصعوبات التي يصادفها في الدفاع عن موكليه أمام قضاة مجهولي الهوية في المحاكم خلال مرحلة التحقيق اﻷولية، ويرجع ذلك بصفة رئيسية إلى أن اﻷشخاص الذين يُقبض عليهم، يجري احتجازهم في ثكنات عسكرية. |
Le Comité demeure néanmoins préoccupé par des informations reçues faisant état de l'existence de centres secrets de détention régis par le DRS qui seraient situés dans les casernes militaires du DRS à Antar, dans le district d'Hydra, et échapperaient au contrôle judiciaire. | UN | غير أن اللجنة تظـل قلقة إزاء المعلومات التي تلقتها والتي تتحدث عن وجود مراكز احتجاز سرية تشرف عليها مديريـة الاستخبارات والأمن يقال إنها تقع في ثكنات عسكرية تابعة للمديرية في منطقة عنتر، بحي حيـدرة في العاصمة الجزائرية، ولا تخضع للمراقبة القضائية. |
Le Comité demeure néanmoins préoccupé par des informations reçues faisant état de l'existence de centres secrets de détention régis par le DRS qui seraient situés dans les casernes militaires du DRS à Antar, dans le district d'Hydra, et échapperaient au contrôle judiciaire. | UN | غير أن اللجنة تظـل قلقة إزاء المعلومات التي تلقتها والتي تتحدث عن وجود مراكز احتجاز سرية تشرف عليها مديريـة الاستخبارات والأمن يقال إنها تقع في ثكنات عسكرية تابعة للمديرية في منطقة عنتر، بحي حيـدرة في العاصمة الجزائرية، ولا تخضع للمراقبة القضائية. |
k) Coordination, avec la CEDEAO et les autorités nationales, des activités de réhabilitation de trois casernes militaires dans les villes méridionales de Quebo, Buba et Bissau. | UN | (ك) التنسيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والسلطات الوطنية لإعادة تأهيل ثلاث ثكنات عسكرية في مدينتي كيبو وبوبا في جنوب البلد وفي بيساو. |
Il a été détenu sans aucune base légale et dans des lieux de détention illégaux (des casernes militaires); d'abord le Secteur militaire de Tiaret et après la caserne Antar de Hidra. | UN | واحتُجز دون أي أساس قانوني وفي أماكن احتجاز غير قانونية (ثكنات عسكرية)؛ وذلك في المنطقة العسكرية في تيارت أولاً ثم في ثكنة عنتر في حيدرة. |
29. La libération de centaines de détenus de lieux de détention, postes de police, casernes militaires ou prisons relevant de l'État était l'une des mesures visant à restaurer le calme et la confiance après la signature de l'initiative du Conseil de coopération du Golfe. | UN | 29- عقب توقيع مبادرة مجلس التعاون الخليجي، أُفرج عن مئات المحتجزين في أماكن احتجاز خاضعة لسيطرة الحكومة، أو مراكز الشرطة، أو ثكنات عسكرية أو السجون المخصصة للغرض، كأحد التدابير المتخذة لإعادة الهدوء واستعادة الثقة. |
Au Burundi, le Fonds a fourni un appui pour un programme de réintégration sociale des familles déplacées dans le but de faciliter la réinstallation (et le logement) de 995 personnes déplacées qui avaient cherché refuge dans des casernes de l'armée pendant la durée du conflit. | UN | 27 - في بوروندي، قدم صندوق بناء السلام الدعم لمشروع " إعادة توطين الأسر المشردة " بهدف المساعدة على نقل وإعادة توطين (وإسكان) 995 من المشردين داخليا الذين لجأوا إلى ثكنات عسكرية خلال فترة النزاع. |
En outre, sur les 715 familles déplacées logées dans des casernes au cours de la guerre, 625 ont été réinstallées. | UN | وعلاوة على ذلك، أعيد توطين 625 من أصل 715 أسرة مشردة داخليا كانت تقيم في ثكنات عسكرية أثناء الحرب. |
Un nombre important d'armes et de stocks de munitions obtenus par l'ALS et le MJE ont été enlevés dans des garnisons de l'Armée soudanaise et des postes de police mal gardés, particulièrement au début de la guerre civile. | UN | 82 - تم الاستيلاء على عدد كبير من الأسلحة ومخزونات الذخيرة التي حصل عليها جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة، لا سيما في المراحل الأولى من الحرب الأهلية()، من ثكنات عسكرية ومراكز شرطة سودانية كانت الحراسة عليها ضعيفة. |
Par ailleurs, dans tous les sites présidentiels, l'équipe a noté l'existence de plusieurs miradors et/ou salles de garde, mais d'aucune caserne. | UN | وفضلا عما تقدم، لاحظ الفريق، في سائر المواقع الرئاسية أبراج مراقبة و/أو غرف حراسة، وليس ثكنات عسكرية بهذه الصفة. |
En 2009, elles ont eu lieu dans les casernes, les centres de formation et les points de transit des groupes d'opposition armés qui ont rejoint les forces armées à Abéché, Koundoul, N'Djamena, Moussoro et Mongo en 2009. | UN | وفي عام 2009، جرت زيارة ثكنات عسكرية ومراكز تدريب ونقاط عبور لأفراد جماعات المعارضة المسلحة الذين انضموا إلى القوات المسلحة، في أبيشي وكوندول ونجامينا وموسورو ومونغو. |