On peut ainsi distinguer trois générations de mesures de promotion de l'IED. | UN | ويمكن بذلك التمييز بين ثلاثة أجيال من الاستثمار الأجنبي المباشر. |
trois générations de Cubains sont nés pendant cette période, et se sont habitués aux épreuves que leur a imposé le blocus. | UN | وقد ولدت ثلاثة أجيال من الكوبيين في هذه الفترة من الزمن واعتادوا على المصاعب الناجمة عن الحظر المفروض عليهم. |
En détruisant trois générations de Palestiniens, en brisant la trame même de la société palestinienne et en étant à l'origine des maux sociaux qui affligent la population, Israël s'en est rendu véritablement responsable. | UN | وفي إطار تحطيم ثلاثة أجيال من الفلسطينيين، وتمزيق نسيج المجتمع الفلسطيني ذاته، وتسبيب مصائب اجتماعية تعيث فساداً بالسكان، يلاحظ أن المسؤولية في هذا الشأن تقع بالفعل على كاهل إسرائيل. |
En outre, il y avait au Maroc même 700 000 candidats éventuels, qui représentaient trois générations de Sahraouis exilés. | UN | وكان هناك بالمغرب نفسه، علاوة على ذلك، ٠٠٠ ٧٠٠ مرشح محتمل يمثلون ثلاثة أجيال من الصحراويين المنفيين. |
Ces manuels sont prêtés aux élèves afin de pouvoir être utilisés par trois générations d'écoliers au maximum. | UN | ويتم إعارة هذه الكتب للتلاميذ في المدارس ليستعملها ثلاثة أجيال من التلاميذ. |
Sur cette base, jusqu'à trois générations de membres de la famille des détenus sont envoyés dans les camps de la République populaire démocratique de Corée. | UN | وقد حدث أن تعرض للاحتجاز في معسكرات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على هذا الأساس ما يصل إلى ثلاثة أجيال من نفس الأسرة. |
Sur cette base, jusqu'à trois générations de membres de la famille des détenus sont envoyés dans les camps de la République populaire démocratique de Corée. | UN | وعلى هذا الأساس، يرسل ما يصل إلى ثلاثة أجيال من أفراد أسر المحتجزين إلى المعسكرات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Sur cette base, jusqu'à trois générations de membres de la famille des détenus sont envoyés dans les camps de la République populaire démocratique de Corée. | UN | وعلى هذا الأساس، يرسل ما يصل إلى ثلاثة أجيال من أفراد أسر المحتجزين إلى المعسكرات في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
- trois générations de Tilden l'ont bâtie et prolongée. | Open Subtitles | حسنا, ثلاثة أجيال من آل تيلدن لا زالوا يتوسعون |
C'est la propriété où trois générations de ma famille sont devenues folles. | Open Subtitles | هذه هى الولاية التي اُصيب فيها ثلاثة أجيال من عائلتي بالجنون |
Au départ, on pensait mettre la table de maman ici, celle de papa de l'autre côté de la salle, et trois générations de Kobayashi ici. | Open Subtitles | حسناً، بالأصل فكرنا أن نضع طاولة ماما هنا و طاولة بابا هنا و هذه ثلاثة أجيال من كوبياشي |
Il avait distingué trois générations de minorités. | UN | وقال إنه حدد ثلاثة أجيال من الأقليات. |
Le potentiel de toxicité du trichlorfon pour la reproduction des mammifères a été évalué au cours d'une étude menée sur trois générations de rats ainsi que d'études tératologiques sur des rats et des lapins. | UN | وقُيِّمت القدرة السمية للترايكلورفون على الإنجاب في الثدييات في دراسة شملت ثلاثة أجيال من الجرذان وكذلك في دراسات لتشوه الأجنة في الجرذان والأرانب. |
Le potentiel de toxicité du trichlorfon pour la reproduction des mammifères a été évalué au cours d'une étude menée sur trois générations de rats ainsi que d'études tératologiques sur des rats et des lapins. | UN | وقُيِّمت القدرة السمية للترايكلورفون على الإنجاب في الثدييات في دراسة شملت ثلاثة أجيال من الجرذان وكذلك في دراسات لتشوه الأجنة في الجرذان والأرانب. |
Israël est responsable de la destruction de trois générations de Palestiniens et du démembrement de la société palestinienne et ne doit pas utiliser ses propres victimes pour justifier la politique d'occupation, d'oppression et d'agression. | UN | وأضافت أن إسرائيل مسؤولة عن تدمير ثلاثة أجيال من الفلسطينيين وتفتيت المجتمع الفلسطيني. واختتمت كلمتها قائلة إنه ينبغي ألاّ تستخدم إسرائيل ضحاياها لتبرير سياسة الاحتلال والقمع والعدوان. |
Il y a trois générations de policiers dans la famille. Trois. | Open Subtitles | هناك ثلاثة أجيال من رجال شرطة بمنطقة "دايفيس" بهذه الأسرة ثلاثة |
Depuis lors trois générations de Mueller ont essayé sans succès de le récupérer. | Open Subtitles | "من ذلك الحين، ثلاثة أجيال من آل (ميولر) قد حاولوا استعادتها لكن لمْ ينجحوا." |
Face à la pauvreté, aux incessants déplacements et au conflit, trois générations de réfugiés palestiniens, dont la situation constitue la question de réfugiés la plus ancienne et la plus importante du monde, ont continué d'attendre l'exercice de leur droit au retour, ainsi qu'une juste compensation de leurs pertes et de leurs souffrances. | UN | 13 - وإزاء الفقر والتشرد المتكرر والصراع، ما زالت تنتظر ثلاثة أجيال من الفلسطينيين، الذين تشكل حالتهم أكبر حالة لاجئين في العالم وأطولها مدة، الوفاء بحقها في العودة، فضلا عن التعويض العادل عن خسائراها ومعاناتها. |
Je veux rester, mais trois générations d'ancêtres démocrates hurlent leurs protestations. | Open Subtitles | أريد أن أبقى ولكن ثلاثة أجيال من الأسلاف الديموقراطيين يصرخون احتجاجا في داخلي |
J'ai emmailloté trois générations d'O'Hara ! | Open Subtitles | ربيت ثلاثة أجيال من فتيات تلك العائلة |
Dans le cas du peuple palestinien, trois générations d'enfants palestiniens ont grandi dans des camps de réfugiés et deux générations dans le territoire palestinien occupé n'ont connu qu'une existence pénible et anormale, marquée par l'oppression, la discrimination, l'humiliation et les crimes qui caractérisent les 40 années d'occupation militaire par Israël. | UN | وفي حالة الشعب الفلسطيني، عاش ثلاثة أجيال من الأطفال الفلسطينيين كلاجئين، وعاش جيلان من الأطفال الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة لا يعرفون شيئا سوى الوجود الصعب غير العادل الذي يتسم بقهر مستمر وتمييز وإذلال، وجرائم تحت الاحتلال العسكري الإسرائيلي طيلة 40 سنة. |