Si la blessure corporelle grave entraîne un accouchement précoce, mais n'entraîne pas de fausse couche, le délit est passible d'emprisonnement de trois mois à trois ans. | UN | وإذا عجل الإيذاء البدني الشديد بالولادة ولم يسبب الإجهاض يعاقب المذنب بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وثلاث سنوات. |
L'auteur de tels actes est passible d'une peine de prison pouvant aller de trois mois à trois ans. | UN | ويعاقب مرتكب الفعل بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وثلاث سنوات. |
D’autres conventions prévoient des congés sans solde pour raisons familiales allant de trois mois à trois ans avec une priorité de réembauche. | UN | وتنص اتفاقيات أخرى على إجازات بدون مرتب ﻷسباب عائلية تتراوح بين ثلاثة أشهر وثلاث سنوات مع اﻷولوية للعودة إلى العمل. |
Ce type d'engagement concerne les affectations d'une durée probable de trois mois à trois ans — avec, dans des cas exceptionnels, possibilité de prorogation d'une année, non renouvelable. | UN | وهذه التعيينات مصممة للتعيينات التي يتوقع أن تستمر لفترة بين ثلاثة أشهر وثلاث سنوات مع احتمال تمديدها، بصورة استثنائية لمدة سنة رابعة وأخيرة. |
Aux termes du Code, quiconque modifie la situation familiale d'un enfant par la tromperie, l'échange ou tout autre procédé, est passible d'une peine d'emprisonnement d'une durée comprise entre trois mois et trois ans. | UN | وينص القانون على أن كل من يغير الوضع العائلي للطفل عن طريق الخداع أو التبديل أو أي طريقة أخرى يكون عرضة لعقوبة السجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وثلاث سنوات. |
Si le délit visé au précédent paragraphe est commis par un officier ou un responsable, celui-ci est passible d'une peine de prison pouvant aller de trois mois à trois ans. | UN | إذا ارتكب الفعل المشار إليه في الفقرة ١ من هذه المادة أحد الضباط أو شخص مسؤول عوقب، بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وثلاث سنوات بتهمة ارتكاب عمل إجرامي. |
Elle note que l'avortement est illégal au Népal et que les femmes qui le subissent ou le pratiquent encourent des peines de prison allant de trois mois à trois ans. | UN | وتشير المقررة الخاصة إلى أن الاجهاض في نيبال غير شرعي وأن العقوبات بالسجن التي تُفرض على النساء اللواتي يقمن باﻹجهاض والذين يقومون باﻹجهاض تتراوح بين ثلاثة أشهر وثلاث سنوات. |
Quiconque a recours illégalement à la force afin d'arracher des aveux ou des informations à propos d'une infraction encourt une peine de trois mois à trois ans de prison. | UN | وكل شخص يستخدم القوة غير المشروعة من أجل الحصول على معلومات عن جريمة أو اعتراف بها، يتعرض للسجن لمدّة تتراوح بين ثلاثة أشهر وثلاث سنوات. |
Les fonctionnaires dont il est établi qu'ils ont utilisé leurs fonctions pour servir les intérêts d'une tierce partie ou nuire à cette dernière peuvent être emprisonnés pendant une période de trois mois à trois ans et condamnés à verser une amende de 20 à 100 riyals. | UN | ويعاقب المسؤول الذي يثبت أنه استخدم منصبه لمصلحة طرف ثالث أو للإضرار به وبالسجن لفترة تتراوح بين ثلاثة أشهر وثلاث سنوات وغرامة تتراوح بين 20 ريال و100 ريال. |
En vertu de l'article 197 du Code pénal de la République de Macédoine, le fait de vivre avec une personne mineure dans le cadre d'une union extraconjugale ou de permettre une telle situation est un délit punissable d'une peine d'emprisonnement de trois mois à trois ans. | UN | ووفقاً للمادة 197 من القانون الجنائي لجمهورية مقدونيا، يمثل العيش مع قاصر خارج إطار الزواج أو السماح بذلك فعلاً إجرامياً يعاقب عليه القانون بالسجن لفترة تتراوح بين ثلاثة أشهر وثلاث سنوات. |
Aux termes de ses dispositions, la négation des crimes de génocide, des crimes de guerre, des crimes contre l'humanité et d'autres violations du droit international serait passible de peines allant de trois mois à trois ans d'emprisonnement. | UN | وينص المشروع على عقوبة السجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وثلاث سنوات في قضايا إنكار وقوع الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وأي جرائم أخرى بموجب القانون الدولي. |
Si l'incapacité dépasse les 20 jours, la peine va de trois mois à trois ans en plus de l'amende susmentionnée (art. 556). | UN | وإذا تجاوز العجز ٠٢ يوماً، تتراوح العقوبة بين ثلاثة أشهر وثلاث سنوات بالاضافة الى الغرامة المشار اليها )المادة ٦٥٥(. |
1. L'assignation à résidence en cas de délit peut aller de trois mois à trois ans et est purgée dans les mêmes conditions que l'assignation à résidence pour crime. | UN | 1- تتراوح مدة الإقامة الجبرية في الجنح بين ثلاثة أشهر وثلاث سنوات وتنفذ بالشروط نفسها التي تنفذ بها الإقامة الجبرية في الجنايات. |
Les articles 334 et 335 du Code pénal interdisent la vente, la possession et le transfert d'armes sous peine d'une peine de prison de trois mois à trois ans. | UN | 16 - تحظر المادتان 334 و 335 من القانون الجنائي بيع الأسلحة وحيازتها والتصرف فيها محليا. ويُعاقب على ارتكاب الفعل الإجرامي بالحبس لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وثلاث سنوات. |
Le même article prévoit une peine d'emprisonnement de trois mois à trois ans pour la persécution d'organisations ou de personnes pour avoir prôné l'égalité, pour avoir répandu la haine fondée sur le sexe, et pour la proclamation et la diffusion publiques d'idées relatives à la supériorité ou à l'infériorité d'un sexe ou d'une orientation sexuelle. | UN | وتنص المادة ذاتها على عقوبة السجن لفترة تتراوح بين ثلاثة أشهر وثلاث سنوات على اضطهاد المنظمات أو الأفراد بسبب مناداتهم بالمساواة بين الجنسين، وعلى نشر الكراهية القائمة على نوع الجنس، وعلى التصريحات العامة ونشر الأفكار عن فوقية أحد الجنسين أو دونيته أو فوقية أو دونية قائمة على التوجه الجنسي. |
Le 18 juillet, le Parlement de la Fédération a adopté des dispositions portant modification du Code pénal de l'entité, qui érigent la négation ou la justification publique du génocide et d'autres crimes de guerre en infraction pénale passible d'une peine d'emprisonnement de trois mois à trois ans. | UN | ٣٦ - في 18 تموز/يوليه، اعتمد البرلمان الاتحادي تعديلات على القانون الجنائي للكيان، وتجعل هذه التعديلات الإنكار أو التبرير العلنيين للإبادة الجماعية وغيرها من جرائم الحرب فعلا إجراميا يعاقب عليه بالسجن لفترة تتراوح ما بين ثلاثة أشهر وثلاث سنوات. |
1. Le fait, pour toute personne ayant connaissance que l'un des délits ou crimes visés par l'article 313 du présent Code est en cours de préparation, d'exécution ou a été exécuté, de ne pas le dénoncer, est puni d'un avertissement, d'une rééducation sans détention jusqu'à trois ans ou d'un emprisonnement de trois mois à trois ans. > > | UN | 1 - الأشخاص الذين لديهم علم تام بإحدى الجرائم المحددة في المادة 313 من هذا القانون، تكون قيد الإعداد لها، أو يجري ارتكابها أو ارتكبت، لكنهم لم يبلغوا عنها، يوجه إليهم إنذار، أو يعاقبون بفترة إصلاح غير احتجازي لمدة تصل إلى ثلاث سنوات أو بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وثلاث سنوات " . |
3. Toute personne qui introduit ou tente d'introduire dans un puits rempli de méthane, d'un autre gaz inflammable ou de poussière de charbon dangereuse, ou dans un bâtiment situé sur un gisement de pétrole ou de gaz des substances facilement inflammables ou d'autres produits dont l'introduction dans ce puits ou ce bâtiment est dangereuse est passible d'une peine d'emprisonnement de trois mois à trois ans. | UN | (3) كل من يجلب إلى بئر يحتوى على غاز الميثان أو غيره من الغازات القابلة للاشتعال أو غبار الكربون الخطر أو يجلب إلى مبنى على حقل للنفط أو الغاز أو يحاول جلب مادة قابلة للاشتعال أو غير ذلك من السلع التي يُشكل جلبها إلى تلك البئر أو المبنى خطرا، يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وثلاث سنوات. |
Selon l'article 431, quiconque conspire avec une tierce personne en vue de perpétrer l'une quelconque des infractions pénales ci-après - génocide, crime contre l'humanité, crime de guerre, crime contre une population civile, crime de guerre contre des blessés ou des malades et crime de guerre contre des prisonniers de guerre - est passible d'une peine d'emprisonnement d'une durée comprise entre trois mois et trois ans. | UN | إذ تنص المادة 431 على أن كل من يتآمر مع آخر لارتكاب أي من الجرائم الجنائية التالية: الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، والجرائم ضد السكان المدنيين، وجرائم حرب ضد الجرحى والمرضى، وجرائم الحرب ضد أسرى الحرب، يُعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وثلاث سنوات. |
Quiconque propage des idées affirmant la supériorité d'une race sur une autre, prônant la haine raciale et encourageant la discrimination raciale encourt une peine de prison d'une durée comprise entre trois mois et trois ans (art. 387). | UN | ويعاقَب من يروجون أفكار تفوق عنصر على آخر أو ينشرون الكراهية العنصرية ويحرضون على التمييز العنصري بالحبس مدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وثلاث سنوات (المادة 387). |