ويكيبيديا

    "ثلاثة أشهر وستة أشهر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • trois à six mois
        
    • trois et six mois
        
    Au cours du débat, il a été suggéré des durées variant de trois à six mois. UN وخلال المناقشة، تراوحت المدد المقترحة بين ثلاثة أشهر وستة أشهر.
    Ils sont généralement condamnés à des peines de prison allant de trois à six mois. UN وتصدر عادة على الأطفال أحكام بالحبس لفترة تتراوح بين ثلاثة أشهر وستة أشهر.
    Dans le cas où les dirigeants serbes locaux signeraient, au cours de cette période, l'accord ayant force obligatoire relatif à la mise en oeuvre du plan Vance, la République de Croatie serait alors disposée à étudier la prolongation du mandat pour une période de trois à six mois. UN فإذا ما وقع الصربيون المحليون، خلال تلك الفترة، الاتفاق الملزم بشأن تنفيذ خطة فانس، فستكون جمهورية كرواتيا مستعدة للنظر في تمديد الولاية لفترة تتراوح بين ثلاثة أشهر وستة أشهر.
    Étant donné qu'il n'existe aucun mécanisme garantissant que les clients rendront des comptes sur la mise en œuvre du changement, il faudrait tenir des réunions de suivi à trois et six mois d'intervalle afin de renforcer l'engagement en faveur du changement pris au début par le client. UN وحيث أنه لا توجد آلية لكفالة مساءلة العملاء عن تنفيذ التغيير ستؤدي اجتماعات المتابعة كل ثلاثة أشهر وستة أشهر إلى تعزيز التزام العملاء الأولي بالتغيير.
    Selon les projections, les arriérés de paiement au titre du matériel devraient s'établir entre trois et six mois, contre neuf mois au 31 décembre 2003. UN وأشارت التوقعات إلى أن المدفوعات المتعلقة بتكاليف المعدات أسقطت على أساس وجود متأخرات لفترات تتراوح بين ثلاثة أشهر وستة أشهر بنهاية هذا العام، مقارنة بتسعة أشهر في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Les textes à traduire devraient être soumis au Département par la Section à intervalles réguliers et renvoyés, traduits, par le Département dans un délai de trois à six mois, pour maintenir le rythme de résorption actuel. UN وينبغي أيضا إعادة النصوص المترجمة في غضون فترة تتراوح بين ثلاثة أشهر وستة أشهر إذا كان لا بد من المحافظة على وتيرة إنجاز العمل المتأخر.
    Il arrive parfois qu'Israël octroie des permis de trois à six mois aux propriétaires d'oliveraies et des permis de plus courte durée aux propriétaires de serres. UN فقد تلقى زارعو الزيتون أحياناً تراخيص لفترة تتراوح بين ثلاثة أشهر وستة أشهر في حين تلقى ملاك الدفيئات تراخيص لفترات أقصر.
    Il conviendrait d'apporter au Conseil une assistance technique et un appui au renforcement des capacités dans le domaine hautement spécialisé qu'est le jugement d'affaires de concurrence et de protection des consommateurs, notamment en mettant à sa disposition les services d'un expert consultant pour une période de trois à six mois, afin de contribuer à la formation des membres du Conseil et à la révision de ses procédures. UN ينبغي بناء قدرة المجلس وتزويده بالمساعدة التقنية في المجال البالغ التخصص المتمثل في الفصل في قضايا المنافسة وحماية المستهلك، بما يشمل توفير خبير استشاري لفترة تتراوح بين ثلاثة أشهر وستة أشهر للمساعدة في تدريب أعضاء المجلس وتنفيذ التغييرات اللازمة في إجراءات المجلس. الجدول 5
    Ces organisations et les autorités de la concurrence des pays qui en sont membres pourraient également inviter le personnel de l'autorité chinoise compétente à travailler à l'étranger pour une période de trois à six mois, afin d'acquérir une connaissance approfondie des législations nationales sur la concurrence et de leur application. UN ويتوقع أيضاً أن تتمكن المنظمات الدولية المختصة والعينات المعنية بالمنافسة في البلدان الأعضاء فيها من دعوة الموظفين الأساسيين في الهيئة المعنية بالمنافسة في الصين إلى العمل في الخارج لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وستة أشهر بغية اكتساب معرفة متعمقة بإعمال تشريعات وقوانين المنافسة.
    Un nouveau système visant à donner une expérience professionnelle aux quelque 300 élèves qui quittent l'école chaque année sans se présenter à l'examen de fin d'études permet à ces jeunes de travailler dans une institution publique ou privée pendant trois à six mois sous la direction d'un tuteur. UN 95 - وهناك نظام جديد لتوفير الخبرة في العمل لحوالي 300 طالب وطالبة، ينقطعون عن المدرسة كل سنة دون اجتيازهم الامتحان النهائي، ويسمح لهم بالعمل في مؤسسة عامة أو خاصة لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وستة أشهر تحت إشراف معلم.
    Une enseignante célibataire enceinte est soumise à une < < mesure disciplinaire > > , laquelle peut consister à 1) être relevée de ses fonctions 2) prendre un congé sans solde de trois à six mois. UN وتتخذ ضد المدرسة غير المتزوجة التي تحبل " إجراءات تأديبية " يمكن أن تشمل (1) إعفاء المدرسة من واجباتها (2) إعطاءها إجازة بدون أجر لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وستة أشهر.
    181. Services d'appui : La Rapporteuse spéciale se félicite de la récente réforme législative concernant la protection de la famille (janvier 1998), qui prévoit des ordonnances de protection et un emprisonnement de trois à six mois en cas de violation de telles ordonnances. UN 181- خدمات الدعم: ترحب المقررة الخاصة بالإصلاح الأخير للقانون المتعلق بحماية الأسرة (كانون الثاني/يناير 1998) الذي ينص على إصدار أوامر للحماية والسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وستة أشهر لانتهاك هذه الأوامر.
    Les données disponibles (diffusées le plus souvent avec un retard de trois à six mois sur la réalité) donnent à penser que les pays en développement n'ont pas fortement pâti de la crise des marchés financiers ni du ralentissement de l'économie réelle qui en a résulté aux ÉtatsUnis. UN وتشير البيانات المتاحة (التي تنشر في معظم الحالات بتأخير يتراوح بين ثلاثة أشهر وستة أشهر) إلى أن البلدان النامية لم تتأثر بدرجة كبيرة بأزمة الأسواق المالية وما ترتب عليها من تباطؤ في نشاط الاقتصاد الحقيقي بالولايات المتحدة الأمريكية.
    Les durées de séjour moyennes récemment enregistrées pour des catastrophes majeures étaient de six semaines pour le personnel déployé au titre du fichier pour les interventions d'urgence et de trois à six mois pour les déploiements au titre du corps de réserve et du programme de partenariat de réserve, en 2010. UN وكان متوسط فترات البقاء مؤخرا لحالات الطوارئ الكبرى ستة أسابيع في المتوسط للموظفين الذين تم نشرهم في إطار عمليات النشر المفاجئة؛ أما بالنسبة لعمليات النشر في إطار مجموعة الشركاء المتأهبين للنشر المفاجئ وبرنامج الشراكات الاحتياطية، فقد تراوحت مدة البقاء ما بين ثلاثة أشهر وستة أشهر في عام 2010().
    20. Dans le nouveau Code pénal et le nouveau Code de procédure pénale, entrés en vigueur le 1er janvier 1998, on renforce les dispositions touchant à la prévention et à la suppression de toute discrimination en augmentant le niveau minimal des peines correspondantes, la peine minimale encourue étant maintenant de trois à six mois de prison et la peine maximale de cinq ans de prison. UN ٠٢- وفي القانون الجنائي الجديد وقانون اﻹجراءات الاستثنائية الجديد اللذين دخلا حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، عُززت اﻷحكام المتعلقة بالوقاية وبالقضاء على جميع أشكال التمييز بدفع الحد اﻷدنى للعقوبات المقابلة، حيث أصبحت العقوبة الدنيا اﻵن هي السجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وستة أشهر بينما أصبحت العقوبة القصوى متمثلة في السجن لمدة خمس سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد