Le projet de loi prévoit trois mesures phares pour assurer la prévention des agressions sexuelles. | UN | وينص مشروع القانون على ثلاثة تدابير أساسية من أجل منع الانتهاكات الجنسية. |
trois mesures de ce type doivent sans doute être adoptées immédiatement dans ce sens. | UN | وينبغي على الفور اعتماد ثلاثة تدابير من هذا القبيل لتحقيق ذلك. |
Pour que les pourparlers à six soient un succès, la République populaire démocratique de Corée doit prendre trois mesures. | UN | وبغية أن تكلل المحادثات السداسية بالنجاح، ينبغي أن تتخذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ثلاثة تدابير. |
La Commission a pris trois mesures pour contribuer à la solution du problème : | UN | واتخذت اللجنة ثلاثة تدابير لتخفيف حدة المشكلة: |
J'ai donc décidé de prendre trois mesures clés. | UN | لذلك فقد قررت اتخاذ ثلاثة تدابير أساسية. |
J'ai donc décidé de prendre trois mesures clés. | UN | لذلك فقد قررت اتخاذ ثلاثة تدابير أساسية. |
trois mesures conçues pour réaliser cet objectif sont examinées ci-dessous. | UN | وتناقش أدناه ثلاثة تدابير وُضعت لهذا الغرض. |
Le Rapporteur spécial recommande à la communauté internationale d'adopter trois mesures prioritaires permettant l'allégement immédiat de leurs souffrances, à savoir : | UN | ويوصي المقرر الخاص المجتمع الدولي باعتماد ثلاثة تدابير ذات الأولوية تمكن من التخفيف فورا من معاناتهم هي: |
Pour que la lutte mondiale contre le sida passe de l'échec au succès, la Fédération recommande aux gouvernements trois mesures concrètes. | UN | وبغية التقدم من الفشل إلى النجاح في الرد العالمي على الإيدز، يقترح الاتحاد ثلاثة تدابير محددة تضطلع بها الحكومات. |
trois mesures sont proposées pour promouvoir un règlement rapide des litiges. | UN | وقال إن الاقتراح يتضمن ثلاثة تدابير للعمل على التبكير بالفصل في المنازعات. |
Pour avancer sur cette voie, trois mesures importantes doivent être prises. | UN | ويلزم اتخاذ ثلاثة تدابير هامة للمضي قدماً في تحقيق هذه العملية. |
Le Président du Tribunal a aussi facilité l'adoption de trois mesures importantes visant à améliorer l'efficacité des procédures judiciaires. | UN | 10 - وقام رئيس المحكمة أيضا بتيسير اعتماد ثلاثة تدابير واسعة النطاق لتعزيز النجاعة في الاضطلاع بالإجراءات القضائية. |
trois mesures pourraient être prises pour résoudre ce problème. | UN | وأوضح أن هناك ثلاثة تدابير يمكن اتخاذها لتسوية هذه المسألة. |
Ainsi trois mesures essentielles ont été prises pour atteindre cet objectif. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، اتخذت ثلاثة تدابير أساسية. |
Conformément à la Convention, notamment à l'idée de promouvoir un quota minimum de 30 % de femmes parlementaires, ce forum a mis en œuvre trois mesures stratégiques, à savoir : | UN | وبما يتماشى مع الاتفاقية، ولاسيما فيما يتعلق بالترويج لتخصيص حصة للنساء أعضاء البرلمان بحدٍ أدنى نسبته 30 في المائة، يُنفِّذ التجمع ثلاثة تدابير استراتيجية وهي: |
trois mesures stratégiques ont été prises pour accroître le nombre de femmes participant à la vie politique : | UN | اتُّخذت ثلاثة تدابير استراتيجية لزيادة عدد النساء في الساحة السياسية وهي كما يلي: |
On a toujours considéré que cette obligation portait sur trois mesures : une interdiction complète des essais nucléaires; un arrêt de la production de matières fissiles à des fins d'armement; et des garanties de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وقد كان المفهوم من هذا الالتزام دائما اﻹشارة الى ثلاثة تدابير محددة هي: الحظر الشامل للتجارب النووية؛ ومنع انتاج المواد الانشطارية بغرض صنع اﻷسلحة؛ والضمانات اﻷمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
* de prendre trois mesures lui permettant de disposer d'un programme efficace et bancable. | UN | * أن تتخذ ثلاثة تدابير تتيح لها وضع برنامج ناجع ومضمون النتائج. |
Quant à l'Ecole de la magistrature, outil par excellence de la réforme judiciaire, il convient de parer au plus pressé, en adoptant trois mesures préparatoires préconisées par le colloque : | UN | أما فيما يتعلق بمعهد القضاء الذي يمثل أنجع أداة لﻹصلاح القضائي فينبغي البدء بمعالجة ألح المسائل باعتماد ثلاثة تدابير تمهيدية أوصت بها الندوة هي: |
Basée sur les travaux du groupe d'experts, la décision de principe du Gouvernement sur le Programme de sécurité interne prévoit trois mesures destinées à améliorer les services offerts aux victimes de crimes. | UN | ويتضمن القرار الذي اتخذته الحكومة من حيث المبدأ بشأن هذا البرنامج في ضوء الأعمال التحضيرية التي قام بها فريق الخبراء، ثلاثة تدابير ترمي إلى تحسين الخدمات المتاحة لضحايا الجرائم المذكورة. |
Conformément aux dispositions de ces accords, les parties mènent chaque année sur leur territoire deux ou trois actions propres à renforcer la confiance et la sécurité, qui viennent s'ajouter aux inspections prévues dans le Document de Vienne 1999. | UN | ووفقاً لتلك الاتفاقات، يتخذ كل طرف تدبيرين إلى ثلاثة تدابير في السنة لبناء الثقة والأمن في بلده، بالإضافة إلى الخضوع لعمليات التفتيش حسب الحصة المحددة في وثيقة فيينا لعام 1999. |