ويكيبيديا

    "ثلاثة مبادئ أساسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • trois principes fondamentaux
        
    • trois principes de base
        
    • trois principes essentiels
        
    Les directives s'appuient sur trois principes fondamentaux : UN وتقوم المبادئ التوجيهية على ثلاثة مبادئ أساسية هي:
    Mais pour y parvenir, nous devons tous garder à l'esprit au moins trois principes fondamentaux. UN لكن تحقيقه يقتضي أن نضع في الحسبان على الأقل ثلاثة مبادئ أساسية.
    trois principes fondamentaux soutiennent la plupart des communautés humaines : l'échange, la redistribution des richesses et les dons caritatifs. UN وهناك ثلاثة مبادئ أساسية تدعم معظم المجتمعات البشرية، وهي: التبادل وإعادة توزيع الثروة والتصدق.
    Il comprend trois principes de base: l'obligation de protéger qui revient à l'État lorsque des tiers, y compris des sociétés, portent atteinte aux droits de l'homme; la responsabilité de respecter les droits de l'homme qui incombe aux entreprises; et la nécessité d'un accès plus effectif à des mesures de réparation. UN ويشمل ثلاثة مبادئ أساسية: واجب الدولة في توفير الحماية من تجاوزات الغير، بما يشمل الأعمال التجارية، في مجال حقوق الإنسان؛ ومسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان؛ والحاجة إلى سبل انتصاف أكثر فعالية.
    223. Le 17 janvier 2002, le Gouvernement a présenté son initiative intitulée < < Une nouvelle politique pour les étrangers > > , qui repose sur trois principes de base : UN 223- وفي 17 كانون الثاني/يناير 2002 طرحت الحكومة مبادرتها المعنونة " سياسة جديدة لمعاملة الأجانب " تقوم على ثلاثة مبادئ أساسية:
    Les trois principes fondamentaux suivants sont défendus : UN وهناك ثلاثة مبادئ أساسية تحظى بالدعم على النحو التالي:
    Notre philosophie concernant le développement de ces relations repose sur trois principes fondamentaux : la transparence, la tolérance et le dialogue. UN وإن فلسفتنا المتعلقة بتنمية هذه العلاقات تقوم على ثلاثة مبادئ أساسية هي: الشفافية والتسامح والحوار.
    Cette dernière repose sur trois principes fondamentaux du droit suisse du travail, à savoir : absence de salaires minimaux généralisés, souplesse des dispositions relatives au licenciement, niveau restreint de réglementation du temps de travail. UN فهذه الأخيرة تقوم على ثلاثة مبادئ أساسية في قانون العمل السويسري، هي: عدم تعميم أجور دنيا، ومرونة الأحكام المتعلقة بإنهاء الخدمة، وقلة اللوائح التي تنظم أوقات العمل.
    Le Venezuela attache une grande importance au dispositif multilatéral de désarmement, car il estime que ce dernier réunit trois principes fondamentaux qui sont propices à la transparence et à l'universalité de l'effort entrepris : l'indivisibilité, la non-discrimination et la réciprocité élargie. UN وتولي فنزويلا اهتماما فائقا للنهج المتعدد اﻷطراف في مجال نزع السلاح ﻷنها ترى أنه يجمع ثلاثة مبادئ أساسية: أللاتجزؤ وأللاتمييز والتبادلية الموسعة، وهي مبادئ تساعد على وضوح الجهد وشموليته.
    100. trois principes fondamentaux sont à la base du règlement sur la détention préventive. UN ١٠٠ - وقواعد الاحتجاز تقوم على ثلاثة مبادئ أساسية.
    2. Les propositions ci-après concernant la décentralisation des activités et des ressources ont été formulées compte tenu de trois principes fondamentaux. UN ٢ - لقد صيغت المقترحات التالية المتعلقة بتطبيق اللامركزية مع أخذ ثلاثة مبادئ أساسية في الحسبان.
    trois principes fondamentaux sous-tendent la carte mondiale : la couverture mondiale, la constance des spécifications et la facilité d'accès. UN ويرتكز مفهوم الخريطة العالمية على ثلاثة مبادئ أساسية هي تغطية الخريطة للعالم، أجمع، واتساق مواصفاتها، وسهولة التوصل إليها.
    66. La déclaration énonce trois principes fondamentaux — le droit de chacun à une nationalité, l’obligation d’éviter les cas d’apatridie et le droit d’option — et pose un certain nombre de règles et recommandations visant à mettre en oeuvre ces trois principes. UN ٦٦ - وقد وضع اﻹعلان ثلاثة مبادئ أساسية - حق كل شخص في الحصول على جنسية، والالتزام بتفادي انعدام الجنسية، والحق في الاختيار - ووضعت أربع قواعد وتوصيات من أجل التنفيذ العملي لتلك المبادئ.
    L'Iran est convaincu que le processus de négociation et d'interaction de l'Iran avec l'Agence devrait être fondé pour toutes les parties, sur les trois principes fondamentaux suivants, qui découlent du TNP : UN يتمثل موقف إيران الثابت في أن عملية المفاوضات وعملية تعامل إيران مع الوكالة ينبغي أن تستندا إلى ثلاثة مبادئ أساسية ناشئة عن معاهدة حظر الانتشار:
    Ce cadre reprend trois principes fondamentaux: l'obligation de protéger incombant à l'État lorsque des tiers, y compris des sociétés, portent atteinte aux droits de l'homme; la responsabilité des entreprises de respecter les droits de l'homme; et la nécessité d'un accès plus effectif à des mesures de réparation. UN ويشمل الإطار ثلاثة مبادئ أساسية: واجب الدولة أن تحمي حقوق الإنسان من تجاوزات الغير، بما يشمل الأعمال التجارية؛ ومسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان؛ والحاجة إلى الأخذ بسبل انتصاف أكثر فعالية.
    L’Égypte veille à remplir les obligations qui lui incombent à cet égard et à prendre en charge les questions relatives aux droits de l’homme en ayant constamment à l’esprit trois principes fondamentaux, à savoir la non-politisation des droits de l’homme, le non-recours aux politiques sélectives en la matière et la nécessité de prendre en compte la diversité culturelle. UN وتحرص مصر على الوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد والاهتمام بمسائل حقوق اﻹنسان وهي تضع في الاعتبار ثلاثة مبادئ أساسية وهي عدم تسييس حقوق اﻹنسان، وعدم اللجوء الى السياسات الانتقائية في هذا المجال، وضرورة إدراك التنوع الثقافي.
    Leurs fonctions de conseillers se conforment à trois principes de base : faire confiance à l'expérience des femmes, ne pas les blâmer pour la violence qu'elles ont subies, et stimuler leur autodétermination plutôt que leur donner des conseils. UN وهم يتَّبعون ثلاثة مبادئ أساسية في تقديم خدمات المشورة، وهي: الثقة بخبرة النساء، وعدم لوم النساء على العنف الذي تعرَّضن له، وعدم إعطاء نصائح وإنما تعزيز تصميم النساء أنفسهن.()
    Ces écoles, qui respectent les droits de l'enfant, sont fondées sur trois principes de base: l'intérêt supérieur de l'enfant, la non-discrimination et le respect de l'opinion de l'enfant. UN وتقوم المدارس التي تراعي حقوق الطفل في ميانمار على ثلاثة مبادئ أساسية هي " مصلحة الطفل الفضلى، وعدم التمييز، واحترام رأي الطفل " .
    Ces accords reposent sur trois principes essentiels : droit à l’autodétermination des Calédoniens, décentralisation, rééquilibrage et développement du territoire en matière économique et sociale. UN تقوم هذه الاتفاقات على ثلاثة مبادئ أساسية: الحق في تقرير المصير، وتحقيق اللامركزية، وإعادة توازن اﻹقليم وتنميته في المجال الاقتصادي والاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد