ويكيبيديا

    "ثلاثة مشاريع تجريبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • trois projets pilotes
        
    Les deux dernières années ont vu la réalisation de quatre projets pilotes de pays qui ont permis d'établir le profil des pays intéressés, et le lancement de trois projets pilotes ayant pour but la conception et l'établissement d'inventaires nationaux des émissions et des transferts de matières polluantes. UN وعلى مدى السنتين اﻷخيرتين نفذت أربعة مشاريع تجريبية ﻹعداد الملامح الوطنية وبدأ تنفيذ ثلاثة مشاريع تجريبية لتسهيل وضع وتنفيذ سجلات وطنية ﻹطلاق الملوثات ونقلها.
    Les deux dernières années ont vu la réalisation de quatre projets pilotes de pays qui ont permis d'établir le profil des pays intéressés, et le lancement de trois projets pilotes ayant pour but la conception et l'établissement d'inventaires nationaux des émissions et des transferts de matières polluantes. UN وعلى مدى السنتين اﻷخيرتين نفذت أربعة مشاريع تجريبية ﻹعداد الملامح الوطنية وبدأ تنفيذ ثلاثة مشاريع تجريبية لتسهيل وضع وتنفيذ سجلات وطنية ﻹطلاق الملوثات ونقلها.
    trois projets pilotes destinés à élaborer et à appliquer des solutions régionales seront menés à bien dans des couloirs de transport de pays en développement sans littoral et de transit d'Amérique latine, d'Afrique et d'Asie. UN وستنفذ ثلاثة مشاريع تجريبية لوضع وتنفيذ حلول إقليمية في ممرات مختارة للنقل في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في أمريكا اللاتينية وأفريقيا وآسيا.
    UNIFEM a mené à bien trois projets pilotes portant sur l'élaboration d'indicateurs d'alerte rapide tenant compte des sexospécificités. UN وأنجز صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ثلاثة مشاريع تجريبية متعلقة بمؤشرات الإنذار المبكر المراعية للاعتبارات الجنسانية.
    Le lancement de trois projets pilotes dans deux provinces a inauguré une nouvelle politique en matière de police de proximité. UN ومثلت ثلاثة مشاريع تجريبية جرى الاضطلاع بها في مقاطعتين الخطوات الأولى في تنفيذ وثيقة سياسات جديدة بشأن خفارة المجتمعات المحلية.
    f) trois projets pilotes de pays ont été entrepris pour aider les pays à mettre au point et dresser des inventaires nationaux des émissions et des transferts de matières polluantes. UN )و( نفذت ثلاثة مشاريع تجريبية قطرية لتسهيل تصميم وتنفيذ سجلات وطنية ﻹطلاق الملوثات ونقلها.
    f) trois projets pilotes de pays ont été entrepris pour aider les pays à mettre au point et dresser des inventaires nationaux des émissions et des transferts de matières polluantes. UN )و( نفذت ثلاثة مشاريع تجريبية قطرية لتسهيل تصميم وتنفيذ سجلات وطنية ﻹطلاق الملوثات ونقلها.
    Mise en œuvre réussie de trois projets pilotes; les centres sont mieux à même d'élaborer des propositions de projet; sous réserve de disposer des fonds nécessaires, les centres régionaux et les centres de coordination mettent en œuvre sept projets de taille moyenne ou grands; les rapports sont affichés sur le site Internet de la Convention aux fins de diffusion et de reproduction. UN تنفيذ ثلاثة مشاريع تجريبية بنجاح؛ تعزيز قدرة المراكز على إعداد مقترحات مشاريع؛ قيام سبعة من المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل بتنفيذ مشاريع متوسطة وكبيرة النطاق وذلك رهناً بتوافر التمويل؛ وضع التقارير على الموقع الشبكي للاتفاقية وذلك من أجل نشرها واستنساخها.
    trois projets pilotes sont menés à bien avec succès; les centres régionaux sont mieux à même d'élaborer les propositions de projets; sous réserve de disposer des fonds nécessaires, sept centres régionaux auront exécuté des projets de taille moyenne et grande; les rapports doivent être affichés sur le site Internet aux fins de diffusion et de reproduction des activités. UN تنفيذ ثلاثة مشاريع تجريبية بنجاح؛ تعزيز قدرة المراكز على إعداد مقترحات مشاريع؛ قيام سبعة من المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل بتنفيذ مشاريع متوسطة وكبيرة النطاق، رهناً بتوافر التمويل؛ وضع التقارير على الموقع الشبكي للاتفاقية وذلك من أجل نشرها واستنساخها.
    Mise en œuvre réussie de trois projets pilotes; les centres sont mieux à même d'élaborer des propositions de projet; sous réserve de disposer des fonds nécessaires, les centres régionaux et les centres de coordination mettent en œuvre sept projets de taille moyenne ou grands; les rapports sont affichés sur le site Internet de la Convention aux fins de diffusion et de reproduction. UN تنفيذ ثلاثة مشاريع تجريبية بنجاح؛ تعزيز قدرة المراكز على إعداد مقترحات مشاريع؛ قيام سبعة من المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل بتنفيذ مشاريع متوسطة وكبيرة النطاق وذلك رهناً بتوافر التمويل؛ وضع التقارير على الموقع الشبكي للاتفاقية وذلك من أجل نشرها واستنساخها.
    Mise en œuvre réussie de trois projets pilotes; les Centres sont mieux à même de préparer des propositions de projet; sept Centres mettent en œuvre des projets de moyenne et de grande envergure, sous réserve des ressources financières disponibles; des rapports sont affichés sur le site pour diffusion et reproduction éventuelle des projets. UN تنفيذ ثلاثة مشاريع تجريبية بنجاح؛ تعزيز قدرة المراكز على إعداد مقترحات مشاريع؛ قيام سبعة من المراكز بتنفيذ مشاريع متوسطة وكبيرة النطاق وذلك رهناً بتوافر التمويل؛ نشر التقارير على الموقع الشبكي للاتفاقية وذلك من أجل نشرها واستنساخها.
    Dans le domaine de la prévention, l'Équipe spéciale du Pacte de stabilité a lancé trois projets pilotes axés sur les groupes à risque et les conséquences sociales et économiques de la traite des personnes considérée sous l'angle des droits de l'homme. UN وفيما يتعلق بالمنع، تعمل فرقة العمل المنشأة بموجب ميثاق الاستقرار على بدء تنفيذ ثلاثة مشاريع تجريبية تركز على الفئات المعرضة لمخاطر شديدة وأسباب الاتجار الاجتماعية والاقتصادية من منظور مراع لحقوق الإنسان.
    La CESAP a, en étroite collaboration avec des autorités nationales et locales ainsi que des organismes compétents du secteur privé, exécuté trois projets pilotes visant à appliquer un modèle de partenariat entre les secteurs public et privé et les collectivités à l'approvisionnement en énergie et en eau des collectivités et à l'aménagement d'un parc de biodiversité. UN ومن خلال التعاون الوثيق مع السلطات على الصعيدين الوطني والمحلي، وكيانات القطاع الخاص ذات الصلة، نفذت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ثلاثة مشاريع تجريبية لتطبيق نموذج الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص وقطاع المجتمع المحلي لأجل توفير الطاقة وخدمات المياه على مستوى المجتمع المحلي وإقامة حديقة للتنوع البيولوجي.
    Malgré l'annonce faite par Israël à propos de son intention d'assouplir le blocus de Gaza en juillet 2010, l'UNRWA n'a pas pu se réatteler aux grands projets d'infrastructure qu'il avait suspendus, sauf dans le cas de trois projets pilotes destinés à assurer l'intégrité de la chaîne d'approvisionnement. UN ورغم الإعلان الذي أصدرته إسرائيل في تموز/يوليه 2010 والذي أعربت فيه عن نيتها بتخفيف الحصار المفروض على غزة، لا تزال الأونروا غير قادرة على استئناف العمل في المشاريع الرئيسية للهياكل الأساسية، باستئناء ثلاثة مشاريع تجريبية تهدف إلى اختبار سلامة سلسلة الإمداد.
    trois projets pilotes (la Coopérative Burquiah, la coopérative Fabik et les Entreprises Kalo-Union des pommes de terre) en ont également profité. UN وكان من جملة المستفيدين أيضاً ثلاثة مشاريع تجريبية (Cooperative Burquiah، وFabik Cooperative، وKalo Enterprises - Union des Pommes de Terre).
    c) Projets opérationnels : appui fonctionnel aux activités de coopération technique ainsi qu'à l'examen et à l'évaluation de projets (fonds extrabudgétaires); et lancement de trois projets pilotes concernant la mise au point de stratégies et politiques nationales en faveur des personnes handicapées et notamment de règles types (fonds extrabudgétaires). UN )ج( المشروعات الميدانية: دعم فني ﻷنشطة التعاون التقني وتقييمه، استعراض وتقييم المشاريع )موارد خارجة عن الميزانية؛ وبدء ثلاثة مشاريع تجريبية بشأن وضع سياسات واستراتيجيات وطنية لﻹصابة بالعجز، بما في ذلك قواعد موحدة )موارد خارجة عن الميزانية(. ٦ - التنسيق والمواءمة والاتصال
    Le rapport du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien note que malgré l'annonce d'Israël, en juillet 2010, concernant son intention d'assouplir le blocus de Gaza, l'Office a été incapable de reprendre les travaux concernant les projets d'infrastructure majeurs suspendus, à l'exception de trois projets pilotes qui ont pour but de vérifier l'intégrité de la chaîne d'approvisionnement. UN 96 - وأشار تقرير اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف إلى أنه، رغم الإعلان الذي أصدرته إسرائيل في تموز/يوليه 2010 بشأن نيتها تخفيف الحصار المفروض على غزة، فإن الأونروا لا تزال غير قادرة على استئناف العمل في المشاريع الرئيسية للهياكل الأساسية، باستثناء ثلاثة مشاريع تجريبية تهدف إلى اختبار سلامة سلسلة الإمداد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد