trois pays développés ont déclaré avoir entrepris des efforts pour promouvoir des technologies propres à répondre aux besoins essentiels dans les pays en développement. | UN | أبلغت ثلاثة من البلدان المتقدمة أنها بذلت جهوداً لتعزيز التكنولوجيات بغرض تلبية الاحتياجات اﻷساسية في البلدان النامية. |
Compte tenu de sa présence relativement limitée sur le terrain, la participation active du Fonds aux groupes thématiques dans trois pays s'est traduite par un accroissement considérable de la charge de travail des bureaux de pays concernés. | UN | ونظرا للوجود المتواضع نسبيا للصندوق في الميدان فقد أسفرت مشاركته النشطة في الفرق المواضيعية في ثلاثة من البلدان عن حجم عمل إضافي ثقيل في كل من المكاتب القطرية. |
Trois scénarios ont été simulés pour illustrer cette affirmation, en prenant pour exemple trois pays en développement importateurs de pétrole. | UN | وقد جرى تحفيز ثلاث من سياقات السياسات بهدف تبيان أن تلك الحالة محتملة الحدوث، باستعمال ثلاثة من البلدان النامية المستوردة للنفط كأمثلة. |
Dans trois des pays sur lesquels avait porté l'audit, les services communs avaient été organisés dans le domaine de la sécurité. | UN | وفي ثلاثة من البلدان التي خضعت لمراجعة الحسابات، نفذت الخدمات المشتركة في مجال الأمن. |
En particulier, l'application des procédures de contrôle laissait sérieusement à désirer dans trois des pays dans lesquels le Comité s'était rendu, où des dépenses importantes avaient été engagées. | UN | وبصورة خاصة، كانت هناك مواطن ضعف كبيرة في استخدام ضوابط الرصد الميداني الرئيسية في ثلاثة من البلدان التي زارها المجلس، التي تم فيها تكبد مبالغ نفقات كبيرة. |
34. trois pays, soit environ 4 % de ceux qui ont soumis un rapport, ont déclaré que l'indicateur ou l'unité de mesure utilisé n'était pas pertinent au niveau national, et ce, pour les raisons suivantes: | UN | 34- أشارت ثلاثة من البلدان الأطراف المتأثرة، أو قرابة 4 في المائة من البلدان المبلّغة، إلى أن استخدام المؤشر أو المقياس لم يكن مجدياً على الصعيد المحلي. وتشمل الأسباب المقدمة ما يلي: |
En conséquence, nous regrettons qu'il reste huit mandats d'arrêt non exécutés concernant des individus accusés d'avoir commis des crimes graves dans trois pays concernés. | UN | وبالتالي، نأسف لأنه ما زالت هناك ثمانية أوامر بالقبض معلقة في ثلاثة من البلدان التي توجد بها قضايا لأفراد متهمين بارتكاب جرائم جسيمة. |
Les pays retenus pour cette étude sont l'Afrique du Sud, le Brésil, la Chine, les Etats-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et deux ou trois pays membres de l'Union européenne. | UN | والبلدان المختارة للدراسة هي البرازيل والصين والهند والاتحاد الروسي وجنوب أفريقيا والولايات المتحدة الأمريكية وبلدان أو ثلاثة من البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
trois pays membres du CAD/OCDE ont réduit leurs contributions, dont l'un d'une manière substantielle. | UN | وخفّض ثلاثة من البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مساهماتهم، بما في ذلك تخفيض كبير قام به أحد هذه البلدان. |
En 2000, les États-Unis et le Japon représentaient 54 % des dépenses publiques, tandis que trois pays en développement - la Chine, l'Inde et le Brésil - recueillaient 47 % des dépenses du monde en développement consacrées à la recherche agricole publique. | UN | ففي عام 2000، استحوذت اليابان على 54 في المائة من الإنفاق العام، فيما كان نصيب ثلاثة من البلدان النامية، وهي الصين والهند والبرازيل، 47 في المائة من إنفاق العالم النامي على البحوث الزراعية في القطاع العام. |
trois pays clefs par lesquels passent les filières, l'Égypte, le Pakistan et le Kirghizistan, semblent être des points de transit importants pour les victimes introduites clandestinement dans la région de l'Asie occidentale. | UN | ويبدو أن ثلاثة من البلدان الواقعة على الطرق التي تم التعرف عليها، وهي مصر وباكستان وقيرغيزستان، تشكل نقاط عبور هامة للضحايا الذين يُهرَّبون إلى منطقة غرب آسيا. |
De plus, onze contrats de services de gestion pour l'année d'activité 1996 ont également été vérifiés au Siège avec l'aide de cabinets d'audit locaux des trois pays intéressés, dont les services ont été engagés à cet effet par le le Bureau de l'audit et des études de performance. | UN | كذلك أجريت في المقر مراجعة لحسابات ١١ اتفاقا للخدمات اﻹدارية للعام النشاطي ١٩٩٦، بدعم من مؤسسات للمراجعة الداخلية للحسابات في ثلاثة من البلدان المعنية، واشترك في خدماتها مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء، لهذا الغرض. |
Le Comité permanent se déclare satisfait des travaux en cours en la matière, y compris les plans pour le mettre en oeuvre dans deux ou trois pays émergeant d'un conflit, comme il en a été convenu au cours des consultations informelles du Comité permanent. | UN | وقد أعربت اللجنة الدائمة عن تقديرها للعمل الجاري حاليا بشأن الاطار التشغيلي، بما في ذلك الخطط الموضوعة لاختباره في بلدين أو ثلاثة من البلدان الخارجة من نزاعات، حسبما اتفق عليه في المشاورات غير الرسمية للجنة. |
Dans trois des pays les plus avancés dans la voie de la réforme - la Hongrie, la Pologne et la Slovénie - , la croissance économique n'a pas été contrariée par les chocs de 1998 et de 1999 : ces trois pays ont enregistré des taux de croissance du PIB de plus de 4 % en 1999. | UN | ومع ذلك، هناك ثلاثة من البلدان الرائدة في مجال الإصلاح هي - هنغاريا وبولندا وسلوفينيا - كان النمو الاقتصادي فيها أقل تأثرا بالصدمات المختلفة التي حدثت في عامي 1998 و 1999: فقد سجلت هذه الدول الثلاث معدلات نمو في الناتج المحلي الإجمالي لعام 1999 تجاوزت 4 في المائة. |
Il a soutenu des initiatives de stimulation de la demande de préservatifs dans quatre pays d'Afrique australe qui connaissent des taux de prévalence élevés et il a aussi développé et testé sur le terrain un cadre de stimulation de la demande de préservatifs dans les Caraïbes, en marge duquel trois pays ont formulé des stratégies connexes. | UN | وقدم الصندوق دعما لمبادرات توليد الطلب على الرفالات في أربع من البلدان التي تنتشر فيها الإصابة بالفيروس في الجنوب الأفريقي، ووضع إطارا لتوليد الطلب على الرفالات وأخضعه للتجربة الميدانية في منطقة البحر الكاريبي مما أسفر عن إعداد ثلاثة من البلدان لاستراتيجيات لتوليد الطلب. |
Il s'inquiète de constater qu'au début de 2004, seulement trois pays fournissant des contingents (sur les 20 que compte la Mission) avaient signé un mémorandum d'accord et qu'il n'avait été procédé que dans cinq de ces pays à des inspections avant déploiement. | UN | ويساور اللجنة القلق من أنه، حتى مطلع أيار/مايو 2004، لم تكن قد وقعت على مذكرات تفاهم إلا ثلاثة من البلدان العشرين المساهمة بقوات الممثلة في البعثة، ويساورها القلق أيضا من عدم إجراء عمليات المعاينة السابقة للانتشار إلا في خمسة من هذه البلدان. |
Doivent être inclus comme membres permanents jouissant des mêmes prérogatives que les membres actuels, y compris du droit de veto, deux ou trois pays d'Afrique, deux ou trois pays d'Amérique latine et des Caraïbes et deux ou trois des pays asiatiques en développement. | UN | فينبغي أن ينضم إلى عضوية المجلس اثنان أو ثلاثة من البلدان النامية من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، واثنان أو ثلاثة من أفريقيا، واثنان أو ثلاثة من البلدان النامية من آسيا، وذلك كأعضاء دائمين لهم نفس الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها الأعضاء الدائمون في الوقت الحاضر، بما في ذلك حق النقض. |
En particulier, l'application des procédures de contrôle laissait sérieusement à désirer dans trois des pays dans lesquels le Comité s'était rendu, où des dépenses importantes avaient été engagées. | UN | وبصورة خاصة، كانت هناك مواطن ضعف كبيرة في استخدام ضوابط الرصد الميداني الرئيسية في ثلاثة من البلدان التي زارها المجلس والتي تم فيها تكبد مبالغ نفقات كبيرة. |
La pénurie de données continue de poser un gros problème, puisque seuls trois des pays qui ont répondu disposent de données de base pour tous leurs indicateurs. | UN | ولا يزال مدى ما يتوافر من البيانات يمثل تحديا جوهريا، إذ إنه ليس هناك سوى ثلاثة من البلدان المقدمة للتقارير لديها بيانات خط الأساس من جميع مؤشراتها. |
De même, dans le rapport intérimaire à mi-parcours de 2000, trois des pays à l'examen n'avaient pas donné d'informations concernant la réalisation de leurs objectifs et deux autres pays n'avaient rendu compte des progrès réalisés que par rapport à un seul objectif. | UN | وبالمثل، في " تقرير عن التقدم المحرز في منتصف عام 2000 " ، لم تبلغ ثلاثة من البلدان التي استعرضها المجلس عن تحقيق الأهداف وأبلغ بلدان عن إحراز تقدم بالنسبة لهدف واحد فقط. |
Victime du terrorisme d'État de la part de trois de ses pays voisins, à savoir le Burundi, l'Ouganda et le Rwanda, lesquels occupent impunément une vaste partie de son territoire en massacrant femmes, enfants et vieillards, la République démocratique du Congo est convaincue qu'en récupérant l'entièreté de son territoire, les actes criminels de tous genres qui s'y commettent prendront fin. | UN | وتعتقد جمهورية الكونغو الديمقراطية، باعتبارها ضحية لإرهاب الدولة الذي تمارسه ثلاثة من البلدان المجاورة وهي بوروندي وأوغندا ورواندا التي تحتل، دون عقاب، جزءا كبيرا من إقليم الجمهورية وتقتل النساء والأطفال والشيوخ، أن الأعمال الإجرامية بأنواعها لن تنتهي ما لم يستعد بلدنا كامل إقليمه. |