La Conférence s'est articulée autour de trois thèmes principaux indiqués et a adopté les recommandations ciaprès : | UN | وناقش المؤتمرون ثلاثة موضوعات رئيسية وقدموا التوصيات التالية: |
Comme chacun sait, trois thèmes essentiels ont été examinés à Copenhague : l'élimination de la pauvreté, la création d'emplois et la promotion de l'intégration sociale. | UN | كان في كوبنهاغن، كما نعرف جميعا، ثلاثة موضوعات أساسية هي: استئصال الفقر، وتوفير العمالة وتشجيع الادماج الاجتماعي. |
Les règles qu'il édicte s'articulent, en fait, autour de trois thèmes essentiels : la mer, les personnes et la navigation. | UN | وقواعد النص تركــز علـى ثلاثة موضوعات حيوية: البحر، واﻷفراد، والملاحة. |
Le Président du Comité, en concertation avec les représentants des pays visés par les annexes concernant la mise en œuvre au niveau régional, retiendra trois sujets à examiner parmi ces thèmes. | UN | وسيحدد رئيس اللجنة، بالتشاور مع ممثلي مرفقات التنفيذ الإقليمية، ثلاثة موضوعات من هذه المواضيع للمناقشة. |
La première Conférence de Copenhague a porté sur trois sujets en particulier : | UN | وقد ركّز مؤتمر كوبنهاغن الأول بوجه الخصوص على ثلاثة موضوعات هي: |
Les travaux du PNUE s'agenceront selon trois thèmes prioritaires. | UN | وسيعمل برنامج البيئة بشأن ثلاثة موضوعات ذات أولوية. |
Les travaux du PNUE s'agenceront selon trois thèmes prioritaires. | UN | وسيعمل برنامج البيئة بشأن ثلاثة موضوعات ذات أولوية. |
Dans le domaine du commerce électronique, trois thèmes ont été proposés aux réflexions du Groupe de travail. | UN | 13 - وفي مجال التجارة الدولية، اقتُرِحت ثلاثة موضوعات للأعمال المقبلة للفريق العامل. |
Nous appuyons les propositions en faveur d'un programme de travail thématique portant sur plusieurs années jusqu'à l'an 2000, fondé sur les trois thèmes principaux du Sommet : l'élimination de la pauvreté, l'emploi et l'intégration sociale. | UN | ونؤيد الاقتراحات الداعية إلى أن تقوم اللجنة بوضع برنامج عمل موضوعي متعدد السنوات حتى عام ٢٠٠٠، يرتكز على ثلاثة موضوعات أساسية لمؤتمر القمة، هي القضاء على الفقر، والعمالة، والتكامل الاجتماعي. |
trois thèmes principaux avaient été au cœur de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme: l'universalité des droits de l'homme, l'importance de la participation démocratique et l'impératif du développement. | UN | وكانت ثلاثة موضوعات رئيسية في صُلب المؤتمر العالمي المعني بحقوق الإنسان: عالمية حقوق الإنسان، وأهمية المشاركة الديمقراطية، وضرورة التنمية. |
4. La table ronde a ensuite pris la forme d'un groupe de discussion axée sur trois thèmes : | UN | 4 - ثم انتقلت المائدة المستديرة إلى مناقشة خبراء انصبت على ثلاثة موضوعات: |
M. Solari Yrigoyen, M. Yalden et lui-même y représenteront le Comité des droits de l'homme. Le bureau a proposé trois thèmes de discussion pour cette réunion, à savoir les méthodes de travail, les procédures de suivi et les observations générales. | UN | وأضاف أنه سيمثل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وكذلك السيد سولاري يريغون والسيد يالدين، وأن المكتب اقترح ثلاثة موضوعات للنقاش خلال هذا الاجتماع، هي طرائق العمل والإجراءات المتبعة والتعليقات العامة. |
Malgré ces contraintes, le collectif Pro-Femmes/Twese Hamwe entend continuer à mener des actions sur trois thèmes à savoir : la culture de la paix, le genre et le développement. | UN | 75 - ورغم هذه العقبات، تعتزم الجمعية مواصلة عملها في ثلاثة موضوعات: ثقافة السلام، والجنسانية، والتنمية. |
4. La table ronde a ensuite pris la forme d'un groupe de discussion axée sur trois thèmes : | UN | 4 - ثم انتقلت المائدة المستديرة إلى مناقشة خبراء انصبت على ثلاثة موضوعات: |
5. WomenWatch a organisé en 2007 un débat en ligne consacré aux femmes occupant des rôles de leadership. Ce dernier s'est centré sur trois thèmes majeurs. | UN | 5 - لقد تركّزت المناقشة التي أجراها مرصد المرأة على الإنترنت في عام 2007 لموضوع المرأة في أدوار القيادة على ثلاثة موضوعات رئيسية. |
Les progrès de ces instances ont permis d'élaborer un programme régional commun minimum à dimension hommes-femmes qui donne la priorité à trois thèmes d'une grande importance : une vie sans violence, l'égalité économique et la parité dans la représentation politique et publique. | UN | وبفضل التقدُّم المحرز في هذه المنتديات أصبح بالإمكان الاتفاق على برنامج جنساني أدنى مشترك على الصعيد الإقليمي يتناول ثلاثة موضوعات ذات أولوية هي: حياة خالية من العنف، والمساواة الاقتصادية، والتكافؤ في التمثيل على الصعيدين السياسي والعام. |
64. Sir Nigel Rodley voudrait appeler spécialement l'attention de la Commission sur trois sujets. | UN | ٦٤ - وقال إن هناك ثلاثة موضوعات نوقشت في التقرير ويود أن يسترعي اهتماما خاصا إليها. |
Partant de cette constatation, j'aimerais aborder dans notre débat général trois sujets : les questions institutionnelles, les armes de destruction massive et les armes conventionnelles, notamment les mines antipersonnel. | UN | وانطلاقــا مـن تلك الملاحظة، أود أن أتناول ثلاثة موضوعات في بياني اليوم، وهي: القضايا المؤسسية، وأسلحة الدمار الشامل، واﻷسلحة التقليدية بما في ذلك اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
L'Année internationale de la jeunesse, proclamée par l'ONU en 1985, fondait ses stratégies sur trois sujets distincts mais cependant liés entre eux : la participation, le développement et la paix. | UN | وقد بنت السنة الدولية للشباب التي أعلنتها اﻷمم المتحدة في عام ١٩٨٥ استراتيجياتها علــى أساس ثلاثة موضوعات متمايزة ولكنها متداخلة: وهــــي المشاركة والتنمية والسلام. |
À l'heure de clore l'examen du deuxième rapport périodique de SaintMarin, il convient également d'appeler l'attention sur trois sujets de préoccupation. | UN | والآن وقد حان الانتهاء من النظر في التقرير الدوري الثاني لسان مارينو، ينبغي أيضاً لفت الانتباه إلى ثلاثة موضوعات تثير الشواغل. |
J'attends des observations sur trois sujets — qu'il s'agisse de l'intitulé des rubriques, de leur libellé ou des points de l'ordre du jour regroupés dans les chapitres. | UN | وأتوقع أن أسمع تعليقات بشأن ثلاثة موضوعات - ما إذا كان ينبغي أن تكون هناك أسماء للعناوين؛ وصياغتها؛ وبنود جدول اﻷعمال المدرجة تحت العناوين. |