Une distinction tripartite entre normes, mécanismes juridiques et justification pouvait fournir le cadre d'un dialogue interculturel. | UN | ويمكن لتمييز ثلاثي بين القواعد والآليات القانونية والتعليلات أن يوفر الإطار لإجراء حوار بين الثقافات. |
Il a évoqué la nécessité d'une concertation tripartite entre le Conseil de l'Europe, l'ONU et les minorités afin de faire progresser l'étude de la question. | UN | وتحدث عن ضرورة عقد حوار ثلاثي بين مجلـس أوروبا والأمم المتحدة والأقليات يرمي إلى إحراز تقدم في هذه المسألة. |
Nous avons achevé les préparatifs en vue de la signature d'un accord tripartite entre le Tadjikistan, l'Afghanistan et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. Nous souhaitons que cet accord soit signé le plus rapidement possible. | UN | لقد أنهينا بالفعل إعدادنا للتوقيع على اتفاق ثلاثي بين طاجيكستان وأفغانستان ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، ونأمل أن يوقع هذا الاتفاق بأسرع وقت ممكن. |
Il est donc essentiel de mettre en place un processus de consultation plus efficace sous la forme d'une coopération triangulaire entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays fournisseurs de contingents. | UN | ووجود عملية تشاور أكثر فعالية في شكل تعاون ثلاثي بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات أمر أساسي. |
Cette approche n'apporte pas non plus de solution aux litiges tripartites entre la partie octroyant un financement par cession de créances, la partie finançant les stocks et un autre réclamant concurrent. | UN | ولا يقدّم هذا النهج كذلك أي حل في حالة نشوء نزاع ثلاثي بين ممول المستحقات وممول المخزونات ومطالب آخر منازع. |
VIII.177 Le Comité consultatif a été informé que les arrangements concernant les services communs en vigueur à Vienne depuis 1979 qui étaient fondés sur un accord tripartite conclu entre l'AIEA, l'ONUDI et l'Organisation des Nations Unies, avaient tellement changé qu'il était devenu de plus en plus difficile de maintenir certains programmes à leur niveau précédent. | UN | ثامنا - ١٧٧ وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن ترتيبات الخدمات المشتركة والمتقاسمة القائمة في فيينا منذ عام ١٩٧٩، استنادا إلى اتفاق ثلاثي بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( واﻷمم المتحدة، قد تغيرت إلى الحد الذي أصبح معه الاحتفاظ ببعض البرامج عند مستوياتها السابقة أمرا متزايد الصعوبة. |
Cela a ouvert la voie à la conclusion d'un accord tripartite entre les Gouvernements de l'Afrique du Sud et du Mozambique et le HCR, qui prévoit le retour des quelque 250 000 Mozambicains réfugiés en Afrique du Sud. | UN | وهذا قد مهد الطريبق ﻹبرام اتفاق ثلاثي بين حكومتي جنوب افريقيا وموزامبيق والمفوضية، وهذا الاتفاق ينص على عودة اللاجئين الموزامبيقيين في جنوب افريقيا، ممن يقدر عددهم ﺑ ٠٠٠ ٢٥٠ نسمة. |
Depuis lors, un certain nombre d’initiatives ont été prises, notamment l’élaboration d’un accord tripartite entre le HCR, le PAM et leurs partenaires d’exécution et l’établissement de directives concernant l’évaluation des besoins alimentaires, le mandat des missions conjointes d’évaluation des besoins d’aide alimentaire et l’alimentation sélective. | UN | ومنذ ذلك الحين، اتخذ عدد من المبادرات، منها على اﻷخص إعداد اتفاق ثلاثي بين المفوضية والبرنامج وشركائهما في التنفيذ، ووضع توجيهات فيما يتعلق بتقييم الاحتياجات الغذائية وولاية البعثات المشتركة لتقييم الاحتياجات من المعونة الغذائية والتغذية الانتقائية. |
Cette formation, assurée en vertu d'un accord tripartite entre le HCR, les Etats-Unis d'Amérique et l'OMI, a été dispensée en Grèce, en Autriche et dans l'ex-Yougoslavie. | UN | وهذا التدريب مضطلع به بموجب اتفاق ثلاثي بين المفوضية والولايات المتحدة اﻷمريكية والمنظمة الدولية للهجرة، وجرى في اليونان والنمسا ويوغوسلافيا السابقة. |
Dans son programme de politique, le Conseil des ministres a déclaré son intention de donner suite aux propositions contenues dans le rapport de la commission par une coopération tripartite entre les organisations d'employeurs, les syndicats et l'État. | UN | وقد أعلن مجلس الوزراء، من خلال برنامجه السياسي، اعتزامه متابعة المقترحات الواردة في تقرير اللجنة من خلال تعاون ثلاثي بين منظمات أرباب العمل، والنقابات والدولة. |
Le contrat type conclu dans le cadre de ces partenariats prévoit la mise en œuvre du mécanisme de substitution par accord tripartite entre l'autorité contractante, les prêteurs et le concessionnaire ou la société de projet. | UN | ووفقا للمبادئ التوجيهية الخاصة بالعقد النمطي لمبادرة التمويل الخاص، تُنفَّذ آلية الاستعاضة من خلال اتفاق ثلاثي بين السلطة المتعاقدة والمقرضين وصاحب الامتياز أو شركة المشروع. |
Nous avons initié en mai une réunion tripartite entre les Ministres des affaires étrangères de l'Arménie, de l'Azerbaïdjan et de la Turquie. | UN | ولقد بادرنا باجتماع ثلاثي بين وزراء الشؤون الخارجية في أرمينيا وأذربيجان وتركيا في أيار/مايو. |
Ils se sont également félicités de la suggestion concernant l'établissement d'une coopération tripartite entre les procédures spéciales, les organes créés en vertu d'instruments internationaux et la Commission. | UN | كما رحّبوا بالاقتراح الداعي إلى إقامة تعاون ثلاثي بين المسؤولين عن الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات واللجنة. |
Ils se seraient produits au cours des événements qui ont fait suite à la conclusion d'un accord tripartite entre le Gouvernement congolais, le Gouvernement de la République démocratique du Congo et la Délégation régionale du HCR pour l'Afrique du Centre. | UN | وقد أُفيد أن هذه الحالات وقعت خلال الأحداث التي تلت إبرام اتفاق ثلاثي بين حكومة الكونغو وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والوفد الإقليمي لأفريقيا الوسطى التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
2. Décide que le détachement par les gouvernements devrait, quelle que soit sa durée, être fondé sur un accord tripartite entre l'Organisation, l'Etat Membre et le fonctionnaire concerné; | UN | ٢ - تقرر أن تتم الاعارة من الخدمة الحكومية، بغض النظر عن مدتها، على أساس اتفاق ثلاثي بين المنظمة والدولة العضو والموظف المعني؛ |
Toutefois, un accord tripartite entre le HCR et les Gouvernements du Mali et de la Mauritanie a été signé en janvier 1994. | UN | ومع ذلك، تم في كانون الثانى/يناير ١٩٩٤ توقيع اتفاق ثلاثي بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحكومتي مالي وموريتانيا. |
Par ailleurs, une mention spéciale a été décernée au Bureau régional pour l’Europe centrale et orientale pour le rôle qu’il a joué, avec la Communauté d’États indépendants (CEI) et les États baltes, dans la conclusion d’un accord tripartite entre les gouvernements, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme et l’UNICEF en vue de parvenir à plus d’efficacité dans les actions entreprises en faveur des enfants. | UN | وأشير بشكل خاص إلى الدور الذي قام به المكتب اﻹقليمي لوسط وشرق أوروبا، ورابطة الدول المستقلة، ودول بحر البلطيق من أجل إبرام اتفاق ثلاثي بين الحكومة، ومكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، واليونيسيف، بغية تحقيق المزيد من الفعالية في اﻷعمال من أجل الطفل. |
Des mesures énergiques ont été prises pour établir une coopération triangulaire entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays fournisseurs de contingents, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | وقد اتخذت خطوات جريئة لإقامة تعاون ثلاثي بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات، بيد أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به. |
Membre de la Commission de consolidation de la paix, du Conseil économique et social et d'ONU-Femmes, l'Ukraine estime également qu'il serait judicieux d'envisager une coopération institutionnelle triangulaire entre ces organismes, conformément au plan d'action que je viens de mentionner. | UN | وأوكرانيا، بصفتها عضوا في لجنة بناء السلام والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة، ترى أن من المجدي النظر في فكرة إقامة تعاون مؤسسي ثلاثي بين هذه الهيئات، تماشيا مع الخارطة الاسترشادية التي أشرت إليها. |
À cet égard, les mesures préconisées dans la résolution 1353 (2001) du Conseil de sécurité en vue d'un renforcement de la coopération triangulaire entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays fournisseurs de contingents n'ont pas été complètement mises en œuvre. | UN | وفي هذا الخصوص فإن الإجراءات التي ترد الدعوة إلى اتخاذها في قرار مجلس الأمن 1353 (2001) من أجل تطوير تعاون ثلاثي بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات لم يتم تنفيذها بصورة كاملة. |
Cette approche n'apporte pas non plus de solution aux litiges tripartites entre la partie octroyant un financement par cession de créances, la partie finançant les stocks et un autre réclamant concurrent. | UN | ولا يقدّم هذا النهج كذلك أي حل في حالة نشوء تنازع ثلاثي بين مموّل المستحقات ومموّل المخزونات ومطالب منافس آخر. |
VIII.177 Le Comité consultatif a été informé que les arrangements concernant les services communs en vigueur à Vienne depuis 1979 qui étaient fondés sur un accord tripartite conclu entre l'AIEA, l'ONUDI et l'Organisation des Nations Unies, avaient tellement changé qu'il était devenu de plus en plus difficile de maintenir certains programmes à leur niveau précédent. | UN | ثامنا - ١٧٧ وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن ترتيبات الخدمات المشتركة والمتقاسمة القائمة في فيينا منذ عام ١٩٧٩، استنادا إلى اتفاق ثلاثي بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( واﻷمم المتحدة، قد تغيرت إلى الحد الذي أصبح معه الاحتفاظ ببعض البرامج عند مستوياتها السابقة أمرا متزايد الصعوبة. |
Cela fait également l'objet d'une coopération trilatérale entre la Grèce, la Bulgarie et la Roumanie. | UN | وهي أيضا محل تعاون ثلاثي بين اليونان، وبلغاريا، ورومانيا. ويتمثل إسهام هام فـي |
À cet égard, un accord tripartite a été signé entre le Ministère de l'éducation, le Service des poursuites publiques et le Conseil de la magistrature afin de prévoir des sanctions à l'encontre des enseignants et fonctionnaires auteurs d'actes de violence sexuelle en vertu du droit pénal et du droit administratif. | UN | وفي هذا السياق تم، في كانون الأول/ديسمبر 2012، توقيع اتفاق ثلاثي بين وزارة التعليم ومكتب النائب العام للدولة ومجلس القضاء، لمعاقبة المدرسين والموظفين المبلغ عنهم جنائيا وإداريا. |