Les politiques sociales intégrées reposent sur trois piliers : une vision politique claire; une unité de vues; et une exécution concertée. | UN | ويستند إطار السياسات الاجتماعية إلى ثلاث دعائم هي: الرؤية الواضحة في مجال السياسات؛ وتوافق الآراء؛ والتنفيذ المنسق. |
Les politiques sociales intégrées reposent sur trois piliers : une vision politique claire; une unité de vues; et une exécution concertée. | UN | ويستند إطار السياسات الاجتماعية إلى ثلاث دعائم هي: الرؤية الواضحة في مجال السياسات؛ وتوافق الآراء؛ والتنفيذ المنسق. |
Cette Stratégie comprend trois piliers : | UN | وتقوم هذه الاستراتيجية على ثلاث دعائم هي: |
Son économie repose sur trois piliers : le sucre, les zones franches industrielles et le tourisme. | UN | ويتأسس اقتصاد موريشيوس على ثلاث دعائم: السكر، ومناطق تجهيز الصادرات، والسياحة. |
Au neuvième Sommet de l'ANASE qui s'est tenu l'année dernière en Indonésie, par exemple, les membres ont décidé de créer, conformément à la Vision 2020 de l'ANASE, une Communauté de l'ANASE, qui sera composée de trois éléments de coopération : politique et sécurité, économique et socioculturel. | UN | ففي مؤتمر القمة التاسع لرابطة أمم جنوب شرق آسيا في إندونيسيا العام الماضي، مثلاً، قرر الأعضاء إنشاء جماعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، تمشياً مع رؤية عام 2020 لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، التي ستشمل ثلاث دعائم للتعاون، سياسية وأمنية، واقتصادية، واجتماعية - ثقافية. |
Sa riposte intégrée repose sur trois piliers : travaux normatifs, recherche et analyse, et coopération technique. | UN | وتستند استجابته المتكاملة إلى ثلاث دعائم: العمل المعياري، والبحث والتحليل، والتعاون التقني. |
Quatrièmement, il réaffirme le statut de l'organisation en tant qu'organe de réflexion reposant sur les trois piliers de son activité et jouant le rôle de pionnière. | UN | ورابعاً، يعيد تأكيد مكانة المنظمة كمركز بحوث متخصصة تعتمد على ثلاث دعائم وتسبق منحنى التغير. |
Nous pensons que le développement durable doit se fonder sur les trois piliers de la société : le bien-être environnemental, l'harmonie sociale et les chances économiques pour tous les citoyens. | UN | ونحن نعتقد بأنه ينبغي للتنمية المستدامة أن تبنى في المجتمع على ثلاث دعائم: الرفاهية البيئية، والاتساق الاجتماعي، والفرصة الاقتصادية لكل المواطنين. |
C'est dans ce cadre qu'il convient de rappeler que trois piliers devraient soutenir l'Organisation : le maintien de la paix et de la sécurité, le développement économique et social, le respect et la protection des droits de l'homme. | UN | ولذلك أود أن أذكر، في هذا السياق، بأن هناك ثلاث دعائم ترتكز عليها هذه المنظمة، ألا وهي: صون السلام واﻷمن؛ والتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ واحترام حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
Il y a 22 organismes qui exécutent des programmes dans le cadre du PNUAD pour le Mozambique, qui s'articule autour de trois piliers et de huit résultats. | UN | توجد 22 وكالة تنفذ برامج في ظل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية من أجل موزامبيق، تشتمل على ثلاث دعائم وثماني نتائج. |
Cette quête de confiance est fondée sur trois piliers : la sécurité avec des valeurs démocratiques, la promotion des investissements et de l'entreprenariat avec une responsabilité sociale et la cohésion sociale avec des libertés. | UN | ويستند سعيها هذا للحصول على الثقة إلى ثلاث دعائم: الأمن إلى جانب القيم الديمقراطية، وتشجيع الاستثمار وروح المبادرة إلى جانب المسؤولية الاجتماعية، والتماسك الاجتماعي مع توافر الحريات. |
Le TNP est la pierre angulaire de ce régime, lequel repose sur trois piliers interdépendants : la non-prolifération, le désarmement et les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | ومعاهدة عدم الانتشار هي حجر الزاوية في ذلك النظام، القائم على ثلاث دعائم تعزز بعضها بعضا: عدم الانتشار ونزع السلاح والاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
Il s'est achevé à la session de l'automne 2007 avec l'adoption par les chefs de secrétariat des recommandations du Groupe de travail définissant les trois piliers que devait avoir le CCS : gestion et administration, cohérence des programmes et des politiques, activités opérationnelles. | UN | واختُتمت هذه العملية في دورة خريف عام 2007 عندما أيد الرؤساء التنفيذيون توصيات الفريق بأن يكون للمجلس ثلاث دعائم: التنظيم والإدارة؛ واتساق البرامج والسياسات؛ والأنشطة التشغيلية. |
Ce thème inscrira également les travaux de la Commission dans un contexte de développement durable plus général, fondé sur trois piliers complémentaires et interdépendants : le développement économique, le développement social et le développement environnemental. | UN | وسيساعد على إدراج عمل اللجنة في سياق أوسع للتنمية المستدامة يرتكز على ثلاث دعائم مترابطة فيما بينها ويسند بعضها بعضا، هي: التنمية الاقتصادية؛ والتنمية الاجتماعية؛ والتنمية البيئية. |
Il s'agit d'une notion qui repose sur trois piliers : le premier pilier constitué par la responsabilité principale de l'État concerné, puis le deuxième pilier qui est la responsabilité des autres États d'aider à protéger les civils. | UN | وهذا المفهوم يرتكز على ثلاث دعائم: في المقام الأول، المسؤولية الأولية للدولة المعنية، ثم، الدعامة الثانية، التي تتحمل الدول الأخرى، وفقا لها، مسؤولية عن المساعدة في حماية المدنيين. |
Le concept de responsabilité de protéger repose sur trois piliers. | UN | 4 - ولقد أُقيم مفهوم مسؤولية الحماية على ثلاث دعائم. |
14. Un environnement économique favorable est subordonné à une bonne gouvernance fondée sur trois piliers. | UN | 14- وتوافر البيئة الاقتصادية الملائمة مشروط بتوافر الحوكمة الرشيدة القائمة على ثلاث دعائم. |
La première, qui me paraît essentielle, consiste à réaffirmer l'engagement du Chili en faveur du désarmement et de la non-prolifération, mais dans un contexte tout à fait particulier, qui est celui de l'interdépendance cruciale entre les trois piliers du système multilatéral que sont la sécurité, le développement et les droits de l'homme. | UN | أولاً، الفكرة التي تبدو لي أساسية هي إعادة تأكيد التزام شيلي بمسألتي نزع السلاح وعدم الانتشار، لكن في سياقٍ خاص جداً، سياق الاعتماد المتبادل الذي يجب أن يربط بين ثلاث دعائم ضرورية لقيام نظام متعدد الأطراف هي الأمن، والتنمية، وحقوق الإنسان. |
Qui plus est, en mai 2010, la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération a enregistré des résultats significatifs en adoptant un document final qui contient d'importants plans d'action couvrant les trois piliers du Traité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اختُتم المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، في أيار/مايو 2010، بإنجاز هام يتمثل في اعتماد وثيقة ختامية تتضمن خطط عمل هامة تغطي ثلاث دعائم للمعاهدة. |
La délégation a également évoqué la codification de la < < charte des droits fondamentaux et des responsabilités des femmes > > , articulée autour des trois piliers que sont la spiritualité, la justice et la sécurité, et inscrite dans le cadre des principes religieux et nationaux. | UN | كما أشار الوفد إلى سنّ " ميثاق حقوق المرأة ومسؤولياتها " الذي يستند إلى ثلاث دعائم هي القيم الروحية والعدالة والأمن، ويندرج ضمن إطار المبادئ الدينية والوطنية. |
Le système européen d'enquêtes sur la santé se compose de trois éléments : | UN | ويتكون " نظام الدراسات الاستقصائية للحالة الصحية في أوروبا " (النظام) من ثلاث دعائم: |