Il semblerait donc fort judicieux que l'Assemblée décide de proroger le Processus consultatif officieux pour au moins trois années supplémentaires. | UN | ولذلك، من المناسب أن تقرر الجمعية العامة تجديد العملية الاستشارية لفترة ثلاث سنوات إضافية على الأقل. |
Par sa résolution 2004/17, la Commission a prolongé de trois années supplémentaires le mandat du Rapporteur spécial. | UN | وتم بموجب القرار 2004/17 تمديد ولاية المقرر الخاص لفترة ثلاث سنوات إضافية. |
5. Décide de proroger le mandat du Groupe de travail pour une durée supplémentaire de trois ans, selon les termes énoncés dans la résolution 7/12 du Conseil des droits de l'homme; | UN | 5- يقرر تمديد ولاية الفريق العامل ثلاث سنوات إضافية طبقاً للشروط المنصوص عليها في قرار مجلس حقوق الإنسان 7/12؛ |
Ce programme, lancé en 2007, a été prorogé pour une nouvelle période de trois ans. | UN | وهذا البرنامج، الذي بدأ في عام 2007، تم تمديده مدة ثلاث سنوات إضافية. |
Dans sa résolution 17/5, il a prorogé de trois ans le mandat du Rapporteur spécial. | UN | ومدد المجلس، في قراره 17/5، ولاية المقرر الخاص لفترة ثلاث سنوات إضافية. |
La phase du concours, depuis la planification jusqu'à l'inscription des lauréats sur la liste, prend environ deux ans, et l'affectation à des postes vacants de la majorité des lauréats inscrits sur la liste appartenant à la même promotion prend trois ans en moyenne. | UN | فالجزء الخاص بالامتحان يستغرق نحو سنتين ابتداءً من مرحلة التخطيط إلى غاية إدراج أسماء المرشحين في القائمة، في حين يستغرق تنسيب معظم المرشحين الناجحين المدرجين في قائمة مجموعة السنة نفسها في وظائف شاغرة محددة ثلاث سنوات إضافية في المتوسط. |
trois ans supplémentaires sont nécessaires pour terminer un troisième cycle. | UN | ويلزم ثلاث سنوات إضافية على الأقل للانتهاء من الدراسات العليا. |
Le 17 mars 2008, M. Göttlicher a participé, au nom du PrésidentRapporteur, à la révision, la rationalisation et l'amélioration du mandat, qui a abouti à la reconduction du Groupe dans ses fonctions pour une période de trois années supplémentaires. | UN | وفي 17 آذار/مارس 2008، شارك السيد غوتليشر، نيابة عن الرئيس - المقرر، في استعراض الولاية وترشيدها وتحسينها، ونتيجة لذلك تم تجديد ولاية الفريق العامل لمدة ثلاث سنوات إضافية. |
Il s'agit notamment de prolonger l'accès aux marchés de l'Union européenne en franchise de droits et hors quota dans le cadre de l'initiative Tout sauf les armes pendant au moins trois années supplémentaires après la sortie de la liste des pays les moins avancés. | UN | وتشمل تدابير التحول السلس توسيع فرص الوصول إلى الأسواق دون الخضوع لرسوم أو حصص، وذلك من خلال مبادرة ' ' كل شيء إلا الأسلحة`` لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات إضافية بعد قيام الاتحاد الأوروبي برفع اسم البلد من قائمة أقل البلدان نموا. |
Lorsque les pays obtiennent de bons résultats, ils ont la possibilité de poursuivre leurs travaux pendant trois années supplémentaires ou de demander à bénéficier du processus de reconduction des subventions, institué récemment. | UN | وإذا كان " أداء البلدان جيدا " يمكن أن تحصل على ثلاث سنوات إضافية أو تكون مؤهلة للحصول على تمويل من " القناة المتجددة باستمرار " التي أُنشئت مؤخرا. |
Après examen des travaux du Processus consultatif au cours des trois dernières années et constat de sa contribution au renforcement de son débat annuel sur les océans et le droit de la mer, l'Assemblée générale a décidé de proroger le Processus consultatif pour trois années supplémentaires. | UN | وبعد أن استعرضت الجمعية العامة ما تم من أعمال في إطار العملية التشاورية على مدى السنوات الثلاث الماضية، وإذ نوهت بمساهمة العملية التشاورية في تعزيز المناقشة السنوية التي تجريها الجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار، قررت الجمعية العامة مواصلة العملية التشاورية لفترة ثلاث سنوات إضافية. |
Par sa résolution 2004/17, la Commission a prolongé de trois années supplémentaires le mandat du Rapporteur spécial et, par sa décision 1/102, le Conseil des droits de l'homme l'a prolongé d'une année supplémentaire. | UN | وقد مُدّدت ولاية المقرر الخاص لفترة ثلاث سنوات إضافية بموجب قرار اللجنة 2004/17 ثم مُدّدت سنة إضافية بموجب مقرر مجلس حقوق الإنسان 1/102(). |
5. Décide de proroger le mandat du Groupe de travail pour une durée supplémentaire de trois ans, selon les termes énoncés dans la résolution 7/12 du Conseil des droits de l'homme; | UN | 5- يقرر تمديد ولاية الفريق العامل لمدة ثلاث سنوات إضافية طبقاً للشروط المنصوص عليها في قرار مجلس حقوق الإنسان 7/12؛ |
4. Décide de proroger le mandat du Groupe de travail pour une durée supplémentaire de trois ans, selon les termes énoncés dans la résolution 7/12 du Conseil des droits de l'homme; | UN | 4- يقرر تمديد ولاية الفريق العامل لفترة ثلاث سنوات إضافية طبقاً للشروط المنصوص عليها في قرار مجلس حقوق الإنسان 7/12؛ |
4. Décide de proroger le mandat du Groupe de travail pour une durée supplémentaire de trois ans, selon les termes énoncés dans la résolution 7/12 du Conseil des droits de l'homme; | UN | 4- يقرر تمديد ولاية الفريق العامل لفترة ثلاث سنوات إضافية طبقاً للشروط المنصوص عليها في قرار مجلس حقوق الإنسان 7/12؛ |
Nous pensons qu'à une session future de l'Assemblée générale, le mandat du Tribunal devra être renouvelé pour une nouvelle période de trois ans. | UN | ونرى أنه ينبغي، في إحدى دورات الجمعية العامة المقبلة تجديد ولاية المحكمة لفترة ثلاث سنوات إضافية. |
63. Dans sa résolution 24/7, le Conseil a décidé de proroger d'une nouvelle période de trois ans le mandat du Groupe de travail sur la détention arbitraire. | UN | 63- قرر مجلس حقوق الإنسان، في قراره 24/7، تمديد ولاية الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي لفترة ثلاث سنوات إضافية. |
Dans sa résolution 2001/75, la Commission a également décidé de renouveler pour une période de trois ans le mandat de la Rapporteuse spéciale. | UN | كما قررت لجنـة حقوق الإنسان، في قرارهـا 2001/75، تجديد ولاية المقررة الخاصة لفترة ثلاث سنوات إضافية. |
La phase du concours, depuis la planification jusqu'à l'inscription des lauréats sur la liste, prend environ deux ans, et l'affectation à des postes vacants de la majorité des lauréats inscrits sur la liste appartenant à la même promotion prend trois ans en moyenne. | UN | فالجزء الخاص بالامتحان يستغرق نحو سنتين ابتداءً من مرحلة التخطيط إلى غاية إدراج أسماء المرشحين في القائمة، في حين يستغرق تنسيب معظم المرشحين الناجحين المدرجين في قائمة مجموعة السنة نفسها في وظائف شاغرة محددة ثلاث سنوات إضافية في المتوسط. |
Toutefois, il devait rester sur le territoire des États-Unis d'Amérique pendant encore trois ans sous le régime de la liberté conditionnelle, en application d'une décision du juge du district Sud de la Floride. | UN | بيد أنه لا يحق له مغادرة أراضي الولايات المتحدة الأمريكية لمدة ثلاث سنوات إضافية بموجب نظام الإفراج المشروط وذلك تنفيذاً لقرار قاضي محكمة المقاطعة الجنوبية في فلوريدا. |