Depuis, un nouveau modèle opérationnel et une nouvelle structure administrative ont été mis en place. Les activités du Département sont regroupées de façon plus stratégique dans trois divisions. | UN | وقد وضع الآن موضع التنفيذ نموذج جديد لعمل الإدارة وهيكل تنظيمي جديد لها، وأصبحت الأنشطة مجمعة الآن تجميعا استراتيجيا في ثلاث شعب. |
Le Bureau se compose de trois divisions régionales et du Centre de situation. | UN | ويتألف المكتب من ثلاث شعب إقليمية ومركز العمليات. |
La nouvelle structure de l'ONUDI, réduite à trois divisions, a été présentée au cours du même mois. | UN | وأعلن في الشهر نفسه الهيكل الجديد لليونيدو الذي يتضمن ثلاث شعب فقط. |
Elle a aussi permis de dégager un thème en trois volets : égalité, développement et paix. | UN | وأدى المؤتمر إلى اتضاح معالم موضوع ذي ثلاث شعب: المساواة والتنمية والسلام. |
A la suite d'entretiens tripartites officieux au sein de la Commission de réinsertion, il a pu obtenir un accord sur une stratégie à trois volets visant à répondre aux besoins des démobilisés. | UN | وقد تسنى، عن طريق إجراء مناقشات ثلاثية غير رسمية داخل لجنة إعادة اﻹدماج، ضمان التوصل الى اتفاق بشأن استراتيجية ذات ثلاث شعب ستعالج احتياجات الجنود السابقين. |
Elle préconisait une triple approche visant à faciliter l'adoption et la mise en oeuvre de mesures en vue de confier la responsabilité des services sanitaires à un conseil supérieur de la santé. | UN | وأيدت نهجا من ثلاث شعب للمساعدة على وضع وتنفيذ تدابير من أجل تحمل مجلس أعلى للصحة مسؤولية الخدمات الصحية. |
Pour s'attaquer au problème chronique de la documentation, le Département agit sur trois fronts : | UN | 18 - تخفيفا للمشكلة المزمنة للوثائق، اعتمدت الإدارة نهجا من ثلاث شعب: |
Sa structure organique comprendra trois divisions, contre les six divisions actuelles et les huit qu'elle comptait en 1993. | UN | وسيجري تنظيم اليونيدو في ثلاث شعب عوضا عن الست شعب الحالية، أو الثماني التي كانت قائمة في عام ١٩٩٣. |
Il sera dirigé par le Directeur exécutif. Il continuera de comprendre trois divisions opérationnelles et la Division de l'administration. | UN | فسيرأسه المدير التنفيذي، وسيظل المركز مكون من ثلاث شعب تنفيذية وشعبة اﻹدارة. |
33. Ainsi que le Secrétaire général l'indique aux paragraphes 24 et 25 de l'annexe IV de son rapport, le Bureau des opérations est dirigé par un sous-secrétaire général et comprend trois divisions, dont chacune est responsable des opérations dans une zone géographique donnée. | UN | ٣٣ - وكما جاء في الفقرتين ٢٤ و ٢٥ من المرفق الرابع من تقرير اﻷمين العام، يرأس مكتب العمليات حاليا أمين عام مساعد، وهو ينقسم إلى ثلاث شعب كل منها مسؤولة عن عمليات المنطقة الجغرافية التي تخصها. |
Dirigé par le Directeur exécutif, le Centre continuera de comprendre trois divisions opérationnelles et la Division de l'administration. | UN | ١١ باء - ١٠ وسيظل الهيكل التنظيمي للمركز، الذي يرأسه المدير التنفيذي مكونا من ثلاث شعب تنفيذية وشعبة اﻹدارة. |
Le directeur, nommé par le maire, dirige une équipe de 63 permanents répartis en trois divisions : la division des affaires générales, celle de l'approbation des décisions et celle de la révision. | UN | والمدير الذي يسميه العمدة يدير فريقا يتألف من ٣٦ عضوا دائما موزعين على ثلاث شعب: شعبة الشؤون العامة، وشعبة الموافقة على القرارات، وشعبة مراجعة القرارات. |
Dirigé par un secrétariat exécutif, le secrétariat de la Commission se compose de trois divisions techniques: la Division des traitements et des indemnités, la Division du coût de la vie et la Division des politiques relatives au personnel. | UN | ويرأس أمانة اللجنة أمين تنفيذي لديه ثلاث شعب فنية وهي، شعبة المرتبات والبدلات وشعبة تكاليف المعيشة وشعبة سياسة شؤون الموظفين. |
Ce bureau comportera trois divisions, chargées respectivement des enquêtes, de l'analyse des faits dans le temps et des opérations, et ayant chacune une direction indépendante; il comprendra aussi un coordonnateur qui sera responsable du rapport final de la Commission. | UN | ولهذا المكتب ثلاث شعب: التحقيقات والتحليل التاريخي، والعمليات، تكون كل منها تحت مسؤولية الموظف المناسب، ومنسقا للتقرير النهائي. |
13.38 Le Centre, qui est dirigé par un directeur exécutif, comprend trois divisions organiques outre la Division de l'appui aux programmes. | UN | 13-38 ويتكون الهيكل التنظيمي للمركز، الذي يرأسه مدير تنفيذي، من ثلاث شعب فنية، وشعبة دعم البرامج. |
trois divisions opérationnelles supervisées par des fonctionnaires de la classe D-2 sont prévues. | UN | وستكون هناك ثلاث شعب تنفيذية، يترأس كل واحدة منها موظف في الرتبة مد - 2. |
Cette agence a trois divisions opérationnelles, à savoir les services de prévention, la Division du développement du service et de la politique et les services de soin, lesquels s'appuient sur deux équipes : l'administration et le personne, enfin, le Service financier. | UN | وللوكالة ثلاث شعب عاملة رئيسية؛ وهي خدمات الوقاية، وشعبة تطوير السياسات والخدمات، وخدمات الرعاية؛ ويدعمها فريقان: الإدارة والموظفين، والمالية. |
13.19 Le Centre a à sa tête un Directeur exécutif; il comprend trois divisions opérationnelles et une division chargée de l'appui aux programmes. | UN | 13-19 ويتكون الهيكل التنظيمي للمركز، الذي يرأسه مدير تنفيذي، من ثلاث شعب تشغيلية، وشعبة دعم البرامج. |
Le Secrétaire général de l'ONU a proclamé une tâche à trois volets : libération de la peur, du besoin, et sauvegarde de l'environnement humain, dans le contexte de la mondialisation. | UN | وقد أعلن الأمين العام للأمم المتحدة بحق عن مهمة ذات ثلاث شعب: التحرر من الخوف، والتحرر من العوز وإنقاذ البيئة البشرية، وذلك في سياق العولمة تحديدا. |
M. Bernal a ensuite décrit trois volets des sciences de la mer. | UN | 99 - ثم بيَّن السيد برنال ثلاث شعب لعلوم المحيطات هي: علوم المحيطات 1 و 2 و3. |
Elle a aussi permis de dégager un thème en trois volets : égalité, développement et paix. | UN | وأفضى المؤتمر إلى صياغة شعار من ثلاث شعب -- المساواة والتنمية والسلم. |
Le plan adopte une approche multidisciplinaire combinée à une triple initiative qui concerne la santé, l'éducation et l'emploi. | UN | واتخذت الخطة نهجا متعدد التخصصات له اتجاه رئيسي ذو ثلاث شعب تتعلق بالصحة والتعليم والعمالة. |
Les problèmes du Burundi appellent une approche sur trois fronts. Les problèmes politiques et économique, de même que la réforme électorale et constitutionnelle, exigent une approche structurelle, avec un processus de démocratisation visant à doter les pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire de structures propres à consolider la paix. | UN | 56 - وأضاف أن المشكلات الموجودة في بوروندي تتطلب حلا من ثلاث شعب: فالمشكلات السياسية والاقتصادية، والإصلاحات الدستورية والانتخابية، تتطلب نهجاً هيكلياً يقوم علي هياكل للنهوض بالسلام في النواحي التنفيذية والتشريعية والقضائية من خلال عملية إرساء الديموقراطية. |