Leur valeur totale est d'environ 280 millions de dollars des États-Unis et ils ont des durées de trois à quatre ans. | UN | ويبلغ مجموع قيمتها حوالي 280 مليونا من دولارات الولايات المتحدة وتغطي فترة زمنية تتراوح بين ثلاث وأربع سنوات. |
L'équipe d'inspection aérienne effectue actuellement trois à quatre missions par semaine. | UN | ويضطلع فريق التفتيش الجوي حاليا بما يتراوح بين ثلاث وأربع عمليات تحليق اسبوعيا. |
Le coût du projet de modernisation devait s'élever à 5,3 millions de dollars sur trois à quatre ans. | UN | وكان من المسقط أن تصل تكاليف مشروع التحديث إلى 5.3 مليون دولار على مدى فترة تتراوح بين ثلاث وأربع سنوات. |
La première patrouille des corps de sécurité est arrivée sur les lieux environ trois ou quatre heures après avoir reçu le premier appel. | UN | ووصلت أول دورية من قوات اﻷمن بعد فترة تتراوح بين ثلاث وأربع ساعات تقريبا ﻹجراء التحقيق اﻷولي. |
Selon l'orientation choisie, la durée des études à ce niveau est de trois ou quatre ans. | UN | وتبعاً للمنحى التعليمي فإن الدراسة في هذا المستوى تتراوح بين ثلاث وأربع سنوات. |
Il s'agit du Brésil et de la Guinée, dont les rapports initiaux, attendus en 1990, n'avaient toujours pas été reçus après l'envoi de respectivement trois et quatre rappels. | UN | وهذه الدول هي البرازيل وغينيا اللتان كان من المقرر أن تقدما تقريريهما اﻷولين في عام ١٩٩٠، ولكن لم يرد بعد هذين التقريرين بعد إرسال ثلاث وأربع رسائل تذكارية على التوالي. |
Il est prévu que ce processus dure trois à quatre ans. | UN | ومن المرتقب أن تستغرق هذه العملية فترة تتراوح بين ثلاث وأربع سنوات. |
- Extension de la période de grâce des pays contribuants nets de trois à quatre ans. | UN | إتاحة فترة سماح تتراوح بين ثلاث وأربع سنوات للبلدان المتبرعة الصافية |
Initialement, il serait créé pour une période de trois à quatre ans, avec évaluation complète de ses travaux pendant la dernière année en vue de décider s'il y a lieu de le reconduire et de reconstituer ses ressources. Objectifs | UN | ويمكن في بادئ اﻷمر أن يُنشأ المرفق لفترة تتراوح بين ثلاث وأربع سنوات، وأن يُجرى استعراض شامل ﻷعماله في السنة الثالثة أو الرابعة من عملياته من أجل اتخاذ قرار بشأن تمديده وتغذية موارده لفترة أخرى. |
102. Depuis 1991, un programme de formation qui comprend trois à quatre stages annuels a été mis en place à l'intention des équipes de pays du système des Nations Unies. | UN | ١٠٢ - ومنذ عام ١٩٩١ يجري تنفيذ برنامج تدريبي فعال لﻷفرقة القطرية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة يضم ما يتراوح بين ثلاث وأربع حلقات عمل سنويا. |
Dans l'hypothèse d'un retour à la paix et à la stabilité, on peut raisonnablement miser sur des résultats concrets dans un délai de trois à quatre ans, à condition que le Centre maintienne une présence à l'exposition chaque année. | UN | ومن المعقول، على افتراض عودة السلام والاستقرار، أن ينتظر تحقيق نتائج ملموسة في غضون فترة تتراوح بين ثلاث وأربع سنوات، شريطة أن يستمر المركز في الاشتراك في المعرض سنويا. |
Cette augmentation tient essentiellement à la réalisation de cycles de vérification sur trois à quatre années conformément aux normes de vérification généralement acceptées. | UN | وتعكس هذه الزيادة أولا منجزات دورات مراجعة الحسابات التي تتراوح مدتها بين ثلاث وأربع سنوات وفقا لمعايير مراجعة الحسابات المقبولة عموما. |
Les projets sont exécutés par tranches d'une durée de trois à quatre ans chacune. | UN | 14- ويُضطلع بالمشاريع في إطار شرائح تدوم كل منها لفترة تتراوح بين ثلاث وأربع سنوات. |
Les projets sont exécutés par tranches d'une durée de trois à quatre ans chacune. | UN | 14- ويُضطلع بالمشاريع في إطار شرائح تدوم كل منها لفترة تتراوح بين ثلاث وأربع سنوات. |
La durée moyenne de scolarisation est de trois à quatre ans pour les personnes handicapées, alors que la moyenne nationale est de neuf ans; | UN | كما يساورها القلق لأن متوسط سنوات الدراسة الذي يسجله الأطفال ذوو الإعاقة يتراوح بين ثلاث وأربع سنوات بينما يبلغ المتوسط الوطني تسع سنوات؛ |
Il est recommandé de limiter le temps de parole à trois ou quatre minutes. | UN | والحد الزمني الموصى به يتراوح بين ثلاث وأربع دقائق. |
Pour toutes ces déclarations, il est recommandé de limiter le temps de parole à trois ou quatre minutes. | UN | والحد الزمني الأقصى الموصى به بالنسبة لجميع هذه البيانات يتراوح بين ثلاث وأربع دقائق. |
Un certain nombre d'initiatives ont été prises au cours des trois ou quatre dernières années afin de promouvoir l'égalité dans les domaines de compétence des différents ministères. Ainsi, par exemple : | UN | ونفذت عدة مبادرات خلال الفترة الماضية المتراوحة بين ثلاث وأربع سنوات من أجل تعزيز المساواة في المجالات التي تعمل فيها مختلف الوزارات منها على سبيل المثال ما يلي: |
L’objectif du Bureau est d’organiser des cycles d’audit de trois ou quatre ans, conformément aux normes de vérification généralement reconnues. | UN | ويهدف المكتب إلى أن يتم إجراء عمليات مراجعة الحسابات دوريا في فترات تتراوح بين ثلاث وأربع سنوات وفقا لمعايير المحاسبة المقبولة عموما. |
Le chef de la Section supervise les activités des spécialistes des affaires juridiques aidant les juges à rédiger les pièces nécessaires aux Chambres, qui ont été établies ces derniers mois à raison de trois ou quatre par semaine. | UN | ويشرف رئيس القسم على عمل الموظفين القانونيين الذين يُعهد إليهم بمساعدة القضاة على صياغة الوثائق اللازمة لعمل دوائر المحكمة الذي تمثل في الشهور اﻷخيرة في إعداد ما بين ثلاث وأربع وثائق في اﻷسبوع. |
Le Département de la gestion estime que 49 % des 2 028 recommandations formulées par le BSCI en 2008 ont été appliquées, précisant qu'il y a trois et quatre ans le taux d'application des recommandations du BSCI était respectivement de 89 % et 95 %. | UN | وذكرت الإدارة أن من بين التوصيات التي أصدرها المكتب في عام 2008، وعددها 028 2، نُفذت منها نسبة 49 في المائة، وأن معدل تنفيذ توصيات المكتب كان يبلغ 89 و 95 في المائة منذ ثلاث وأربع سنوات خلت، على التوالي. |
8. Quelques mois plus tard, elles ont été présentées à un tribunal militaire et condamnées à des peines de trois et quatre ans de prison. | UN | 8- وبعد مرور بضعة شهور، تمت محاكمة أولئك الأشخاص أمام محكمة عسكرية وحكم عليهم بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث وأربع سنوات. |