Selon les estimations, au moins 44 millions de personnes dans le monde étaient atteintes de démence en 2013; dont deux tiers vivant dans les pays en développement. | UN | ويقدر عدد المصابين بالخرف على النطاق العالمي في عام 2013 بما لا يقل عن 44 مليون شخص، يعيش ثلثاهم في البلدان النامية. |
En 2011, un total de 17 581 personnes, dont deux tiers de femmes, ont bénéficié de cours d'allemand. | UN | وفي عام 2011، استفاد ما مجموعه 581 17 فرداً، ثلثاهم من الإناث، من فصول دراسية في اللغة الألمانية. |
Au niveau mondial, 775 millions d'adultes, dont deux tiers de femmes, sont illettrés. | UN | وعلى الصعيد العالمي، فإن 775 مليون شخص بالغ، ثلثاهم من النساء، ما زالوا يفتقرون إلى مهارات القراءة والكتابة الأساسية. |
Des certificats sanctionnant les formations suivies ont été délivrés à plus de 400 apprenants, dont les deux tiers étaient originaires de pays en développement; | UN | وقد حصل أكثر من 400 من المتعلمين على شهادات الدورة عقب إتمام الدورة بنجاح، وكان ثلثاهم من البلدان النامية؛ |
Sur les 35 millions d'enfants qui y naissent chaque année, 3 millions meurent avant d'atteindre 1 an, dont les deux tiers en Inde. | UN | ومن أصل ٣٥ مليون طفل يولدون سنويا ، يموت ٣ ملايين في سنتهم اﻷولى، ثلثاهم تقريبا في الهند. |
Quatrevingtseize pour cent d'entre eux étaient âgés de 15 à 39 ans et près des deux tiers avaient moins de 25 ans. | UN | وتراوحت أعمار 96 في المائة منهم بين 15 و39 عاما وكان ثلثاهم تقريبا دون سن 25. |
Environ 600 foires de ce type ont lieu chaque année en Russie et elles attirent plus de 400 000 visiteurs, dont deux tiers sont des femmes. | UN | وتعقد سنويا ٦٠٠ من هذه اﻷسواق في روسيا؛ وهي تجتذب أكثر من ٠٠٠ ٤٠٠ زائر، ثلثاهم من النساء. |
Le nombre de personnes qui se considèrent comme des Sorabes n'est pas connu avec précision, mais on l'estime à environ 60 000, dont deux tiers en Saxe et un tiers dans le Brandebourg. | UN | وعدد اﻷشخاص الذين يعتبرون أنفسهم من الصوربييــن غير معروف. وتشيــر التقديرات إلى أن هناك نحــو ٠٠٠ ٠٦ صوربي، يعيش ثلثاهم في ساكسونيا وثلث في براندنبيرغ. |
:: Tenue de 3 stages de formation en matière de renforcement des capacités et de démarginalisation des femmes, à l'intention de femmes et d'hommes politiques (20 participants, dont deux tiers de femmes), ainsi que de 2 séances d'information sur le principe de l'égalité des sexes, à l'intention de 20 parlementaires | UN | :: عقد 3 برامج تدريبية للرجال والنساء لما مجموعه 20 شخصا، ثلثاهم من النساء، بشأن بناء القدرات وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وجلستان إعلاميتان لـ 20 من البرلمانيين بشأن المسائل الجنسانية |
:: Tenue de 3 stages de formation en matière de renforcement des capacités et de démarginalisation des femmes, à l'intention des femmes et des hommes politiques (20 participants, dont deux tiers de femmes), ainsi que de 2 séances d'information sur le principe de l'égalité des sexes, à l'intention de parlementaires | UN | :: تنظيم 3 برامج تدريبية لما مجموعه 20 من الرجال والنساء المشتغلين بالسياسة، ثلثاهم من النساء، بشأن بناء القدرات وتعميم المنظور الجنساني، ودورتين إعلاميتين لأعضاء البرلمان بشأن المسائل الجنسانية |
Près de 900 millions d'adultes sont analphabètes, dont deux tiers sont des femmes; alors que près de deux fois plus de filles que de garçons n'ont pas accès à l'enseignement primaire. | UN | وهناك زهاء 900 مليون أمي من البالغين، ثلثاهم من النساء؛ كما أن نسبة الفتيات اللاتي لا يحصلن على التعليم الابتدائي تزيد مرتين على نسبة الفتيان. |
L'étude a aussi comporté des entretiens avec plus d'un millier de prisonniers, dont deux tiers étaient des autochtones, la consultation de dossiers de justice et des entretiens avec des magistrats, des avocats de la défense et de l'accusation ainsi que des autorités autochtones. | UN | كما أجرى القائمون بالدراسة مقابلات مع ما يزيد على 000 1 سجين، ثلثاهم من السكان الأصليين، واستعرضوا ملفات المحاكم وأجروا مقابلات مع القضاة ومحاميي الدفاع والادعاء، ومع سلطات السكان الأصليين. |
Plus de 790 millions d'adultes, dont les deux tiers sont des femmes, n'ont toujours pas acquis les savoirs de base. | UN | وما زال أكثر من 790 مليون شخص بالغ، ثلثاهم من النساء، يفتقرون إلى مهارات القراءة والكتابة الأساسية. |
Ce camp abrite actuellement quelque 23 000 réfugiés sierraléonais, dont les deux tiers sont des enfants de moins de 18 ans. | UN | ويؤوي المخيم حاليا نحو 000 23 لاجئ سيراليوني، ثلثاهم أطفال تقل أعمارهم عن 18 سنة. |
Depuis 1990, un peu moins de 22 000 étudiants, dont les deux tiers sont des femmes, ont profité de ce programme chaque année. | UN | ومنذ عام ١٩٩٠، استفاد عدد من الطلاب يقارب جدا اﻟ ٠٠٠ ٢٢ من هذا البرنامج سنويا ثلثاهم من اﻹناث. |
Ces dernières années, les principaux pays d'accueil du monde développé ont enregistré une immigration internationale nette d'environ 1,4 million de personnes par an, dont les deux tiers à peu près provenaient de pays en développement. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، سجلت البلدان المستقبلة الرئيسية في العالم المتقدم النمو صافي عــدد المهاجريــن الوافديــن بما يقارب ١,٤ مليون نسمة سنويا، يأتي ثلثاهم تقريبا من البلدان النامية. |
Ces dernières années, les principaux pays d'accueil du monde développé ont enregistré une immigration internationale nette d'environ 1,4 million de personnes par an, dont les deux tiers à peu près provenaient de pays en développement. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، سجلت البلدان المستقبلة الرئيسية في العالم المتقدم النمو مدخلا صافيا من الهجرة يقارب ١,٤ مليون شخص سنويا، يأتي ثلثاهم تقريبا من البلدان النامية. |
Chez les hommes, les deux tiers de ceux qui avaient un emploi, travaillaient 47 heures ou plus et seuls 10,2% d'entre eux travaillaient moins de 30 heures par semaine. | UN | وفي حالة الرجال، عمل ثلثاهم لمدة 47 ساعة في الأسبوع أو أكثر، وعمل 10.2 في المائة منهم فقط لأقل من 30 ساعة. |
On compte encore 900 millions d'adultes analphabètes dans le monde, dont près des deux tiers sont des femmes. | UN | فيحصى في العالم نحو ٩٠٠ مليون أمي راشد، ثلثاهم تقريبا من النساء. |
On estime qu'en 2025, 6,5 milliards d'individus, sur une population de 8,5 milliards, vivront probablement dans ces taudis urbains, et les deux tiers d'entre eux auront entre 15 et 20 ans, groupe d'âge où l'on rencontre un nombre particulièrement élevé de délinquants. | UN | إذ يقدر أنه من أصل السكان الذي سيبلغ عددهم ٨,٥ بليون نسمة في عام ٢٠٢٥، من المحتمل أن يكون هناك ٦,٥ بليون نسمة يعيشون في اﻷحياء الشعبية، ثلثاهم تتراوح أعمارهم بين الخامسة عشرة والعشرين، وهي فئة السن التي تجنح إلى اﻹجرام بوجه خاص. |
On compte actuellement environ 500 000 orphelins, dont environ les deux tiers sont dus au sida. | UN | ويوجد حاليا نحو 000 500 يتيم في موزامبيق، ثلثاهم تقريبا تيتموا بسبب الإيدز. |