Nous avons reçu des informations plus récentes mais encore non confirmées selon lesquelles environ 400 civils, dont un tiers d'enfants, ont été massacrés à Zepa. | UN | ولقد تلقينا تقريرا حديثا وإن كان غير مؤكد تماما بأن زهاء ٤٠٠ شخص من المدنيين قد قتلوا في جيبا، ثلثهم من اﻷطفال. |
Le nombre total de personnes vulnérables nécessitant une aide non alimentaire a été évalué à 7,6 millions, dont un tiers ou plus sont des enfants. | UN | وقد قدر أن العدد اﻹجمالي لﻷشخاص الضعاف الذين هم بحاجة إلى مساعدة غير غذائية هو ٧,٦ مليون فرد، ثلثهم أو أكثر من اﻷطفال. |
Plus de 300 personnes, dont un tiers appartenant à la communauté des gens du voyage de Dale Farm, notamment 110 enfants, étaient menacées d'expulsion. | UN | وكان أكثر من 300 شخص، ثلثهم من مجتمع الرحل، بما في ذلك 110 أطفال، يواجهون تهديداً وشيكاً بالإخلاء القسري. |
Le nombre total de trafiquants est d'environ 1 200, dont un tiers de femmes. | UN | وكان العدد الإجمالي للمتاجرين حوالي 200 1، ثلثهم من النساء. |
L'initiative dite Baby-Friendly Hospital Initiatives du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) à été réalisée dans sept hôpitaux; 99 pour cent des nouveaux-nés sont entièrement nourris au sein en quittant l'hôpital et un tiers d'entre eux le sont encore à 6 mois. | UN | وتم تنفيذ مبادرات اليونيسيف التي تعمل على جعل المستشفيات مناسبة للرضع في سبع مستشفيات؛ وتُرضع الأمهات 99 في المائة من المولودين عند مغادرة المستشفى، ويظل ثلثهم يرضع من أمهاتهم حتى سن 6 أشهر. |
un tiers d'entre elles se sont installées dans les départements de Bloléquin, de Danané et Duékoué et Guiglo. | UN | واستقر ثلثهم في مقاطعات بلوليكين وداناني ودويكوي وغيغلو. |
L'INTECAP dispense chaque année une formation à 70 000 personnes dans tout le pays, dont un tiers de femmes. | UN | ويقدِّم المعهد كل سنة تدريبا لـ 000 70 شخص في جميع أنحاء البلد، ثلثهم من النساء. |
L'ARLA, fédération qui fournit une aide pour l'alphabétisation et l'éducation de adultes, paie les frais d'études de plus de 4 000 adultes dans le pays, dont un tiers sont des femmes. | UN | ويوفر اتحاد مساعدة الكبار على القراءة والتعلم دروسا لأكثر من 000 4 شخص بالغ على المستوى الوطني، ثلثهم من النساء. |
5. Déplore la mort de plus de 1 100 civils, dont un tiers d'enfants, du fait des opérations militaires israéliennes au Liban ; | UN | 5 - تعرب عن استيائها لوفاة أكثر من 1100 من المدنيين، ثلثهم من الأطفال، نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية في لبنان؛ |
Environ 3,1 % des enfants palestiniens ont travaillé, dont un tiers au détriment de la fréquentation scolaire. | UN | وبلغت نسبة الأطفال الفلسطينيين العاملين 3.1 في المائة، ثلثهم كان عملهم على حساب ذهابهم إلى المدرسة. |
Aujourd'hui, on dénombre quatre millions de réfugiés, dont un tiers vivent dans les 59 camps qui dépendent de l'Office. | UN | ويوجد اليوم 4 ملايين لاجئ يعيش ثلثهم في 59 مخيماً تعتمد على الوكالة. |
Or, selon l'Association koweïtienne des droits de l'homme, en l'an 2005 le Koweït aura 3 millions d'habitants dont un tiers seulement de Koweïtiens. | UN | وتشير الرابطة الكويتية لحقوق اﻹنسان إلى أنه في عام ٥٠٠٢ سيبلغ عدد سكان الكويت ٣ ملايين نسمة ثلثهم فقط من الكويتيين. |
Au cours de cet assaut, plus de 1 000 Palestiniens ont été tués, dont un tiers étaient des enfants. | UN | وخلال هذه الهجمة قضى أكثر من ألف فلسطيني، ثلثهم من الأطفال. |
A l'heure actuelle, environ 80'000 personnes vivent en Suisse au bénéfice d'un titre de séjour relevant du domaine de l'asile, dont un tiers jouit du statut de réfugié. | UN | وفي الوقت الراهن، يعيش في سويسرا نحو 000 80 شخص بوثيقة إقامة تتعلق بمجال اللجوء، يتمتع ثلثهم بوضع اللاجئ. |
un tiers d'entre eux a déclaré avoir un lieu de travail secondaire. | UN | وقد صرح ثلثهم أنهم يعملون في مكان ثان. |
Les victimes se trouvent essentiellement parmi la population civile, et un tiers d'entre elles environ sont des enfants. | UN | وتقع الخسائر البشرية أساساً بين السكان المدنيين، وقرابة ثلثهم من الأطفال. |
Cette base de données compte actuellement plus de 6 000 fournisseurs potentiels, dont le tiers environ se trouve dans des pays en développement. | UN | وتتضمن قاعدة البيانات هذه حاليا ما يزيد على ٠٠٠ ٦ مورد محتمل ثلثهم تقريبا من البلدان النامية. |
Il n'empêche que 220 villageois, dont deux tiers de femmes, sont analphabètes. | UN | غير أن نحو 220 من سكان القرية - ثلثهم من النساء - أميون. |
a) Le Parlement de l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine se compose de 120 représentants, la législature de chaque république constitutive en lisant chacune un tiers. | UN | )أ( يتألف برلمان اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك من ١٢٠ نائبا، تتولى الهيئة التشريعية في كل من الجمهوريات المؤسسة الثلاث انتخاب ثلثهم. |
Après trois semaines de bombardements quotidiens continus, le bilan est de plus de 1 000 morts, dont près d'un tiers sont des enfants. | UN | وبعد ثلاثة أسابيع من القصف اليومي المتواصل، تتجاوز حصيلة الخسائر في الأرواح الـ 000 1 شخص، ثلثهم تقريباً من الأطفال. |