ويكيبيديا

    "ثماره" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses fruits
        
    • des fruits
        
    • leurs fruits
        
    • fructueuse
        
    • payé
        
    • marché
        
    • suivi d'effet
        
    • les fruits
        
    • des effets
        
    • payer
        
    Investir dans l'infrastructure nécessaire à l'éducation nécessite un capital initial considérable, mais celui—ci porte ses fruits à long terme. UN ويستلزم الاستثمار في الهيكل الأساسي التعليمي رأس مال أولي هائل ولكنه لا يؤتي ثماره إلا بعد وقت طويل.
    Cet appui ne portera toutefois ses fruits que si les divers candidats créent les bases d'un vigoureux dialogue politique. UN واستدرك قائلاً إن هذا الدعم لن يؤتي ثماره إلا إذا أرسى مختلف المرشحين أساسا لحوار سياسي سليم.
    Parallèlement, nous favorisons la création et la production locales de haute technologie, qui donne déjà des fruits. UN وفي الوقت نفسه نعزز إيجاد وإنتاج تقنية متطورة محليا، وأخذ ذلك يؤتي ثماره بالفعل.
    Il est également clair que les efforts déployés par le Gouvernement estonien en ce qui concerne l'enseignement des langues ne porteront pas leurs fruits du jour au lendemain. UN ومن الواضح بالمثل أن جهود حكومة أستونيا الرامي الى توفير تعليم اللغات لن يعطي ثماره بين عشية وضحاها.
    La perspective internationale sera fructueuse pour l'Allemagne pour la durée du projet. UN وسيؤتي المنظور الدولي ثماره بالنسبة لألمانيا أثناء المراحل التالية من المشروع.
    - Les gars! Trois ans à se casser le cul et ça a enfin payé. Open Subtitles يا رفاق، بعد ثلاثة أعوام من الكدّ هنا، أخيراً أتى العمل ثماره
    Quoi qu'était en train de faire l'Eventreur, ça a marché. Open Subtitles أياً كان ما يفعله السّفاح فلقد أتى ثماره
    Ils souhaitent que l'appel lancé à la communauté internationale par le Président du Conseil de sécurité puisse être suivi d'effet. UN وتأملان في أن يؤتي النداء الذي وجهه رئيس مجلس اﻷمن للمجتمع الدولي ثماره.
    Cet appui ne portera toutefois ses fruits que si les divers candidats créent les bases d'un vigoureux dialogue politique. UN واستدرك قائلاً إن هذا الدعم لن يؤتي ثماره إلا إذا أرسى مختلف المرشحين أساسا لحوار سياسي سليم.
    En effet, l'approche au cas par cas commence à porter ses fruits. UN وفعلا فقد أدى النهج الذي أخذ به وهو بحث كل حالة على حدة قد بدأ يؤتي ثماره.
    Il reste encore au programme du nouvel Ordre du jour pour le développement de l'Afrique dans les années 90 de porter ses fruits. UN إن البرنامج الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات لايزال يتعين أن يؤتي ثماره.
    Cela montre que les pays partenaires et les donateurs sont dans la bonne voie et que l'investissement consacré à l'éducation porte ses fruits. UN ويتبين من هذا أن البلدان الشريكة والجهات المانحة تمضي على الطريق الصحيح وأن الاستثمار في التعليم يؤتي ثماره.
    Le renforcement récent de la coopération entre les petits États insulaires en développement du Pacifique et l'ensemble des Membres de l'ONU porte petit à petit ses fruits. UN إن توسيع نطاق التعاون في الآونة الأخيرة بين الدول الجزرية الصغيرة في منطقة المحيط الهادئ وأعضاء الأمم المتحدة بصورة عامة قد بدأ يؤتي ثماره ببطء.
    Bref, la mondialisation et la libéralisation de l'économie mondiale ont porté des fruits. UN وخلاصة القول أن الاتجاه المتزايد نحو العولمة وتحرير الاقتصاد العالمي أتى ببعض ثماره.
    La réalisation des activités ordinaires a pris en effet plus de temps et il y a eu, pour le personnel, une période d’apprentissage qui commence seulement à porter des fruits. UN فقد أسفر هذا النظام عن إطالة المدة اللازمة للعمليات الروتينية، كما أسفر عن منحنى تعلم لجميع الموظفين، لم يبدأ في إعطاء ثماره سوى اﻵن.
    Les progrès accomplis à ce jour au sujet du Projet de conclusions portent donc déjà leurs fruits. UN وبالتالي فإن التقدم المحرز حتى الآن بشأن الوثيقة الختامية بدأ يؤتي ثماره بالفعل.
    Tous ces efforts, qui commencent à porter leurs fruits, risquent d'être compromis pour des raisons qui échappent à notre contrôle et à notre responsabilité. UN وهذا الجهد برمتــه الـذي بدأ يؤتي ثماره اﻵن، قد يفشل ﻷسباب خارجة عن إرادتنا ولا نتحمل المسؤولية عنها.
    Elle s'est avérée particulièrement fructueuse dans les domaines du transport, de la promotion de la création d'entreprises, du développement des petites et moyennes entreprises et de l'appui à apporter à ces dernières. UN وقد تجلت ثماره أكثر ما تجلت في ميادين النقل وتشجيع تنظيم المشاريع ودعم المشاريع المتوسطة والصغيرة الحجم وتطويرها.
    Jack a besoin de toi. Et ton dur travail a payé... La famille est de retour ensemble. Open Subtitles أو جاك يحتاجك وعملك قد أجنى ثماره العائله عادت معاً
    Je suis désolé, ça a marché avec des femmes plus bêtes. Open Subtitles أنا آسف هذا النهج أعطى ثماره مع النساء الأكثر غباء
    Ils souhaitent que l'appel lancé à la communauté internationale par le Président du Conseil de sécurité puisse être suivi d'effet. UN وتأملان في أن يؤتي النداء الذي وجهه رئيس مجلس اﻷمن للمجتمع الدولي ثماره.
    II est certain que l'élimination de la pauvreté passe par une croissance économique beaucoup plus rapide dont les fruits bénéficieraient au plus grand nombre. UN ولا شك في أن القضاء على الفقر يتطلب نموا اقتصاديا سريعا تفيد ثماره أكبر عدد من الأفراد.
    Il a souligné que la coopération en matière de développement et les partenariats étaient essentiels pour que la libéralisation économique produise des effets positifs. UN وشدد على أن التعاون والشراكة في مجال التنمية مسألة بالغة الأهمية لكي يؤتي التحرير الاقتصادي ثماره.
    Et aux longues années de travail qui finissent par payer ! Open Subtitles ونخب سنوات من العمل الشاق الذي يؤتي ثماره أخيراً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد