ويكيبيديا

    "ثماني ساعات في اليوم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • huit heures par jour
        
    35. Le temps de travail officiel est de huit heures par jour, six jours par semaine. UN ٥٣- وتبلغ ساعات الدوام الرسمية ثماني ساعات في اليوم وستة أيام في اﻷسبوع.
    Le total d'heures consacrées à l'école et au travail ne peut être supérieur à huit heures par jour. UN ولا يجوز أن تتجاوز الساعات الاجمالية للعمل والانتظام في الدراسة ثماني ساعات في اليوم.
    On prévoit de recruter temporairement 55 personnes qui travailleront huit heures par jour pendant six jours et seront payées 3,11 dollars l'heure pendant la période pour laquelle elles seront recrutées. UN ويعتزم الاستعانة بالخدمات المؤقتة لـ 55 شخصا بمعدل ستة أيام في الأسبوع، ثماني ساعات في اليوم وبأجر قـــدره 3.11 دولار في الساعـــة، لهــــذه الفترة.
    Un mineur de seize ans ne peut travailler plus de six heures par jour, un adolescent âgé de plus de 16 ans, plus de huit heures par jour. UN ولا يجوز أن تتجاوز ساعات عمل الحدث الذي تقل سنه عن ٦١ عاماً ست ساعات في اليوم. كما لا يجوز أن تتجاوز ساعات عمل الحدث الذي يتجاوز عمره ٦١ عاماً ثماني ساعات في اليوم.
    " Ces enfants travaillent au minimum huit heures par jour. UN " هؤلاء اﻷطفال يعملون ما لايقل عن ثماني ساعات في اليوم.
    En application de l'article 224 du Code, les interrogatoires ne peuvent dépasser huit heures par jour pour les adultes et deux heures par jour pour les mineurs. UN وبموجب المادة 224 من القانون، لا يمكن أن يتجاوز الاستجواب ثماني ساعات في اليوم بالنسبة إلى الكبار وساعتين بالنسبة إلى القصّر.
    51. La prison industrielle Esperanza au Paraguay permet à 300 détenus d'apprendre un métier, de travailler huit heures par jour et de recevoir un salaire. UN 51- ويمكّن سجن إسبيرانزا الصناعي في باراغواي 300 سجينا من تعلم حرفة، وهم يعملون ثماني ساعات في اليوم ويتقاضون راتبا عن عملهم.
    :: section 22 Les employeurs ne doivent pas faire travailler un employé plus de 44 heures où plus de six jours par semaine où plus de huit heures par jour, non compris le temps libre. UN :: الفرع 22: لا يجوز لأصحاب الأعمال أن يشغلوا أي عامل أكثر من 44 ساعة أو أكثر من ستة أيام في الأسبوع، أو أكثر من ثماني ساعات في اليوم باستثناء ساعات الراحة.
    a) Aucun salarié ne peut être tenu de travailler plus de huit heures par jour ou 48 heures par semaine, compte non tenu des pauses pour le repas et le repos (article 133). UN )أ( عدم جواز تشغيل العامل أكثر من ثماني ساعات في اليوم أو ٨٤ ساعة في الاسبوع. ولا تدخل في حساب ذلك فترات الطعام والراحة )المادة ٣٣١(.
    Le Code sur les normes du travail dispose que les enfants de moins de 14 ans ne peuvent travailler plus de huit heures par jour ou plus de trois heures les jours d'école à moins d'avoir un certificat d'emploi émis en application de la Education Act (loi sur l'éducation). UN ٣٤٤١- وينص قانون معايير العمل على أنه لا يجوز لﻷطفال دون الرابعة عشرة العمل أكثر من ثماني ساعات في اليوم أو أكثر من ثلاث ساعات في أي يوم مدرسي، ما لم يحصلوا على شهادة للعمل بموجب قانون التعليم.
    268. La durée de travail normale des jeunes en apprentissage a été réduite : la somme de l'horaire de travail et de celui consacré à la formation ne doit pas excéder huit heures par jour ou quarante heures par semaine. UN 268- وقد تم تحديد ساعات العمل العادية للأشخاص الذين هم قيد التدريب، فساعات العمل والوقت الممضى في التدريب لا يجب أن يتجاوزا مجتمعين ثماني ساعات في اليوم أو 40 ساعة في الأسبوع.
    95. En règle générale, les écoles préprimaires ouvrent environ sept heures par jour, ce qui s'accorde mal avec les horaires des parents, qui travaillent en moyenne huit heures par jour. UN 95- وتفتح المدارس قبل الابتدائية عادة لمدة سبع ساعات تقريبا في اليوم، وهو لا يكفي لمقدمات الرعاية العاملات اللواتي تعملن لمدة ثماني ساعات في اليوم في المتوسط.
    Le nombre de postes proposés doit permettre d'assurer la sécurité 24 heures sur 24 sept jours sur sept, soit trois équipes travaillant huit heures par jour les jours ouvrables, selon qu'il y a lieu, avec un effectif renforcé le week-end (un tiers de plus). UN ويستند عدد الوظائف المقترح إلى التغطية على مدار الساعة وطوال الأسبوع، أي بواقع ثلاث نوبات مدة كل منها ثماني ساعات في اليوم بالنسبة لأيام العمل الأسبوعية حيثما يكون ذلك ضروريا، مع زيادة إضافية بواقع ثلث الحراس بالنسبة لعطلات نهاية الأسبوع.
    Les étudiants, les agriculteurs, les chercheurs d'emploi et pratiquement tous les habitants de la commune ont à présent la possibilité de s'initier, huit heures par jour, au maniement de l'outil informatique dans une salle de classe équipée de six ordinateurs, et ce, pour environ 2,50 dollars par mois. UN وأصبح الآن بإمكان الطلاب والمزارعين والباحثين عن عمل وجميع أفراد المجتمع المحلي تقريبا أن يتعلموا المهارات الحاسوبية الأساسية في غرف دراسة مجهزة بستة حواسيب متاحة لهم لفترة ثماني ساعات في اليوم بتكلفة شهرية تناهز 2.50 دولارا.
    En aucun cas ils ne peuvent travailler plus de huit heures par jour (art. 13 et 14 du Code du travail). UN ولا يجوز لهم بالمرة أن يعملوا لأكثر من ثماني ساعات في اليوم (المادتان 13 و14 من قانون العمل).
    De même, afin d'aider les parents, on a décidé que les établissements préscolaires et primaires devaient rester ouverts au moins jusqu'à 17 h 30 et pendant un minimum de huit heures par jour. UN وبالإضافة إلى غرض تيسير التوفيق للآباء قرر أن دور الحضانة والمدارس الابتدائية يجب أن تبقى مفتوحة حتى 30/17 على الأقل، وبحد أدنى يبلغ ثماني ساعات في اليوم().
    XIII. Une durée de travail qui n'excède pas huit heures par jour et 44 heures par semaine; la compensation des horaires ou la réduction de la journée de travail peuvent être prévues par des accords ou conventions collectives; UN ثالث عشر- لا تتجاوز ساعات العمل العادية ثماني ساعات في اليوم وأربعاً وأربعين ساعة في الأسبوع؛ وتقرر, بموجب مساومات أو اتفاقات جماعية, الخيارات التي تشمل الوقت التعويضي عن ساعات العمل المنجز أو تخفيض مدة يوم العمل؛
    171. Hommes et femmes travaillaient huit heures par jour, cinq jours par semaine. Les femmes qui travaillaient dans des conditions difficiles étaient autorisées à ne travailler que six heures par jour et les mères d'enfants de moins de six ans pouvaient travailler à temps partiel. UN ١٧١ - وأردفت تقول ان وقت العمل هو، للنساء والرجال على السواء، ثماني ساعات في اليوم وخمسة أيام في الاسبوع، وان النساء اللواتي يعملن في ظروف قاسية يجوز لهن أن يعملن ست ساعات في اليوم فقط، وان أمهات اﻷطفال المتدنية أعمارهم عن ست سنوات يجوز لهن أن يخترن العمل بدوام جزئي.
    44. La Commission d'experts de l'OIT a estimé que le Code du travail permettait de déroger à la norme générale de huit heures par jour et de quarante-huit heures par semaine de travail, ce qui constituait un risque réel d'abus et une menace considérable pour la santé et le bien-être des travailleurs. UN 44- رأت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية أن قانون العمل يُجيز استثناءات من القاعدة العامة الخاصة بالعمل ثماني ساعات في اليوم و48 ساعة في الأسبوع، وهو ما يمثل خطر إساءة حقيقياً ويشكل تهديداً كبيراً لصحة العمال ورفاههم(82).
    Outre le blocus, l'échec des négociations palestiniennes internes sur le prix du fioul a entraîné la fermeture de la seule centrale électrique de Gaza et, depuis, l'alimentation électrique est limitée à huit heures par jour. UN 58 - وإلى جانب الحصار، اضطرت المحطة الوحيدة لتوليد الطاقة الكهربائية في غزة إلى الإقفال بعد أن أخفقت المفاوضات الفلسطينية الداخلية في التوصل إلى حل بشأن أسعار الوقود(). وأصبحت الإمدادات بالطاقة منذ ذلك الحين تقتصر على ثماني ساعات في اليوم().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد