24. il existe un certain nombre de programmes ou d’activités qui visent à informer non seulement les femmes, mais encore le public des droits juridiques. | UN | ٤٢ - ثمة عدد من البرامج/اﻷنشطة يرمي الى توعية عامة الناس، لا النساء فحسب، بالحقوق القانونية. |
En plus des Etats dotés d'armes nucléaires, il existe un certain nombre d'Etats dits " quasi nucléaires " qui possèdent des capacités nucléaires non soumises à des réglementations. | UN | فبالاضافة إلى الدول الحائزة ﻷسلحة نووية، ثمة عدد مما يسمى دول " العتبة " لديها قدرات نووية غير مضبوطة بلوائح تنظيمية. |
On constate toutefois l'émergence d'un nombre croissant d'initiatives de coopération, soutenant les autres engagements de la Déclaration du Millénaire. | UN | بيد أنه ثمة عدد متزايد من مبادرات التعاون التي تدعم الالتزامات الأخرى الواردة في إعلان الألفية. |
Enfin, un nombre non négligeable de recommandations n'ont pas été abordées du tout par le Gouvernement. | UN | وأخيراً، ثمة عدد لا يُستهان به من التوصيات لم تأخذ الحكومة بها البتة. |
Questions globales À part les questions transversales portant sur la mise en œuvre des ANM, comme les questions techniques, juridiques et les questions de garanties, il y a un certain nombre de questions globales, essentiellement d'ordre politique, qui peuvent influencer les vues au sujet de la faisabilité et de l'opportunité des ANM. | UN | بصرف النظر عن العوامل المتقاطعة المتصلة بتنفيذ النُهُج النووية المتعددة الأطراف، كالعوامل التقنية والقانونية والرقابية، ثمة عدد من القضايا الشاملة، يغلب عليها طابع سياسي واسع، ربما كان لها تأثير على مدى الفهم لجدوى تلك النُهُج ودرجة استصوابها. |
À côté d'un certain nombre d'événements positifs intervenus dans certaines régions d'Afrique, d'autres continuent de nous préoccuper. | UN | ثمة عدد من التطورات اﻹيجابية في بعض اﻷجزاء من أفريقيا يتزامن مع عــــدد من التطورات اﻷخرى التي لا تزال مدعاة للقلق. |
Des progrès ont été faits sur diverses questions qui sont à présent consignées dans un document évolutif, mais un certain nombre d'autres questions doivent encore être examinées et résolues. | UN | ورغم إحراز تقدم كبير فيما يتعلق بمختلف القضايا المدرجة الآن في نص متداول، ما زال ثمة عدد من القضايا بانتظار المناقشة والحل. |
Dans le contexte des résultats de l'examen à mi-parcours et des réflexions du Secrétaire général sur le rapport du Groupe de personnalités, il y avait un certain nombre de domaines où il devrait être possible de dégager des < < résultats préliminaires > > . | UN | ففي سياق النتائج المتفق عليها في استعراض منتصف المدة وفي ملاحظات الأمين العام بشأن تقرير فريق الشخصيات البارزة، ثمة عدد من المجالات التي سيتسنى العمل فيها من أجل " الحصاد مبكرا " . |
57. il existe un certain nombre de mécanismes qui devraient permettre d'assurer une meilleure complémentarité des rôles et des obligations incombant à chaque participant et dont on trouvera le détail ci-après : | UN | ٥٧ - ثمة عدد من اﻵليات الممكن الاستعانة بها والمتاحة لدعم وتسهيل التكامل بين أدوار المشتركين والتزاماتهم. |
Si les incertitudes et la baisse de confiance des entreprises liées à la crise financière risquent de décourager l'IED, il existe un certain nombre de facteurs ayant un effet contraire qui pourraient améliorer les perspectives, à savoir: | UN | وبينما قد تؤدي أوجه عدم التيقُّن وتراجع ثقة أوساط الأعمال بسبب الأزمة المالية إلى تثبيط الاستثمار الأجنبي المباشر، ثمة عدد من العوامل الموازِنة القادرة على تحسين الآفاق: |
il existe un certain nombre de précédents potentiellement utiles pour la possible interaction de la Convention de Bâle avec le futur instrument sur le mercure. | UN | 32 - ثمة عدد من السوابق ذات الصلة الوثيقة المحتملة بشأن تفاعل اتفاقية بازل الممكن مع صك الزئبق المقبل. |
il existe un certain nombre de précédents qui peuvent être pertinents pour une interaction éventuelle entre la Convention de Bâle et le futur instrument sur le mercure. | UN | 39 - ثمة عدد من السوابق ذات الصلة الوثيقة المحتملة بشأن إمكانية تفاعل اتفاقية بازل مع صك الزئبق المقبل. |
il existe un certain nombre d'options en ce qui concerne la structure de tout organe subsidiaire qui pourrait être établi par la plénière; cette structure devrait naturellement tenir compte des fonctions à remplir par cet organe. | UN | 20 - ثمة عدد من الخيارات لهيكل الهيئات الفرعية التي قد ينشئها الاجتماع العام، وبطبيعة الحال، لا بد لهذا الهيكل من أن يراعي الوظائف التي تؤديها أي من هذه الهيئات. |
Dans un domaine connexe, le développement du secteur privé est au centre d'un nombre croissant d'initiatives, essentiellement en vue de promouvoir un cadre d'action publique propice à la croissance de l'entreprise privée, notamment dans le secteur du commerce extérieur. | UN | وعلى صعيد آخر، ثمة عدد متزايد من المبادرات التي تدعم تنمية القطاع الخاص لتشجيع إيجاد مناخ للسياسات العامة يساعد على نمو القطاع الخاص، ولا سيما في التجارة الخارجية. |
38. un nombre croissant de centres nationaux d'excellence dans les pays en développement utilisent et conçoivent des biotechnologies de pointe, en particulier en Amérique latine et en Asie. | UN | 38- ثمة عدد متزايد من مراكز الخبرة الرفيعة الوطنية في البلدان النامية يهتم باستخدام واستحداث تكنولوجيات أحيائية متقدمة، ولا سيما في أمريكا اللاتينية وآسيا. |
Le rapport intitulé Speaking Up for Justice contient un certain nombre de recommandations précises visant directement les victimes de viol et d’infractions sexuelles graves, qui devraient permettre d’arriver à un nombre plus élevé de condamnations. | UN | ثمة عدد من التوصيات المحددة الواردة في التقرير " صرخة العدالة " والمتعلقة على وجه التحديد بضحايا الاغتصاب والجرائم الجنسية الخطيرة التي قد تؤدي الى زيادة عدد اﻹدانات. |
Chapitre 6 - Questions globales À part les questions transversales portant sur la mise en œuvre des ANM, comme les questions techniques, juridiques et les questions de garanties examinées au chapitre 4, il y a un certain nombre de questions globales, essentiellement d'ordre politique, qui peuvent influencer les vues au sujet de la faisabilité et de l'opportunité des ANM. | UN | بصرف النظر عن العوامل المتقاطعة المتصلة بتنفيذ النُهُج النووية المتعددة الأطراف، كالعوامل التقنية والقانونية والرقابية التي نوقشت في الفصل 4 أعلاه، ثمة عدد من القضايا الشاملة، يغلب عليها طابع سياسي واسع، ربما كان لها تأثير على التصورات لجدوى تلك النُهُج ومدى استصوابها. |
Questions globales À part les questions transversales portant sur la mise en œuvre des ANM, comme les questions techniques, juridiques et les questions de garanties, il y a un certain nombre de questions globales, essentiellement d'ordre politique, qui peuvent influencer les vues au sujet de la faisabilité et de l'opportunité des ANM. | UN | بصرف النظر عن العوامل المتقاطعة المتصلة بتنفيذ النُهُج النووية المتعددة الأطراف، كالعوامل التقنية والقانونية والرقابية، ثمة عدد من القضايا الشاملة، يغلب عليها طابع سياسي واسع، ربما كان لها تأثير على مدى الفهم لجدوى تلك النُهُج ودرجة استصوابها. |
Chapitre 6 - Questions globales À part les questions transversales portant sur la mise en œuvre des ANM, comme les questions techniques, juridiques et les questions de garanties examinées au chapitre 4, il y a un certain nombre de questions globales, essentiellement d'ordre politique, qui peuvent influencer les vues au sujet de la faisabilité et de l'opportunité des ANM. | UN | بصرف النظر عن العوامل المتقاطعة المتصلة بتنفيذ النُهُج النووية المتعددة الأطراف، كالعوامل التقنية والقانونية والرقابية التي نوقشت في الفصل 4 أعلاه، ثمة عدد من القضايا الشاملة، يغلب عليها طابع سياسي واسع، ربما كان لها تأثير على التصورات لجدوى تلك النُهُج ومدى استصوابها. |
24. Que les activités soient financées par les Ressources ordinaires ou les Autres ressources, tout engagement de dépenses est assorti d'un certain nombre de risques. | UN | ٢٤ - ثمة عدد من المخاطر في كل من أنشطة الموارد العادية وأنشطة الموارد اﻷخرى عند الالتزام بالانفاق. |
Ces modalités ont généralement assez bien fonctionné, mais un certain nombre de problèmes ont été rencontrés parce que les besoins de documentation au titre de la Convention pouvaient à l'occasion s'avérer incompatibles avec les règles et procédures de l'ONU relatives à la documentation officielle. | UN | وإذا كان هذا الأمر يجري بسلاسة معقولة عموماً، ثمة عدد من المشاكل المتعلقة بعدم تطابق وثائق الاتفاقية أحياناً مع قواعد وإجراءات الأمم المتحدة فيما يخص الوثائق الرسمية. |
Dans le contexte des résultats de l'examen à miparcours et des réflexions du Secrétaire général sur le rapport du Groupe de personnalités, il y avait un certain nombre de domaines où il devrait être possible de dégager des < < résultats préliminaires > > . | UN | ففي سياق النتائج المتفق عليها في استعراض منتصف المدة وفي ملاحظات الأمين العام بشأن تقرير فريق الشخصيات البارزة، ثمة عدد من المجالات التي سيتسنى العمل فيها من أجل " الحصاد مبكراً " . |