134. passant au chapitre II de son rapport, le Rapporteur spécial a expliqué que celui-ci traitait des critères qui, à son avis, déterminaient le caractère purement unilatéral d'un acte juridique. | UN | ١٣٤ - ثم انتقل المقرر الخاص إلى الفصل الثاني من تقريره فأوضح أن هذا الفصل يتناول المعايير التي يعتبر أنها تحدد الطابع الانفرادي المحض للفعل القانوني. |
passant à la recommandation 11 concernant la nomination d'un rapporteur pour l'information, il rappelle que le Comité a déjà débattu des deux options contenues dans cette recommandation à la session précédente mais n'est pas parvenu à un consensus. | UN | ثم انتقل إلى التوصية رقم 11 فيما يتعلق بتعيين مقرر لشؤون الإعلام فذكّر بأن اللجنة قد ناقشت بالفعل الخيارين الواردين في هذه التوصية أثناء الدورة السابقة لكنها لم تتوصل إلى توافق في الآراء بشأنهما. |
Le Conseil procède ensuite au vote sur le projet de résolution (S/1999/1207) dont il est saisi. | UN | ثم انتقل المجلس بعد ذلك إلى التصويت على مشروع القرار المعروض عليه )S/1999/1207(. |
Le Conseil procède ensuite au vote sur le projet de résolution (S/1998/841) dont il est saisi. | UN | ثم انتقل المجلس إلى التصويت على مشـروع القــرار )S/1998/841( المعروض عليه. |
Le Conseil a ensuite procédé au vote sur le projet de résolution. | UN | ثم انتقل المجلس الى التصويت على مشروع القرار. |
Le Conseil a alors procédé au vote sur le projet de résolution. | UN | ثم انتقل مجلس اﻷمن الى التصويت على مشروع القرار. |
Le Conseil a ensuite mis aux voix le projet de résolution S/2000/845. | UN | ثم انتقل المجلس إلى التصويت على مشروع القرار S/2000/845. |
Il s'est ensuite établi en Arménie, dont il est devenu le Premier Ministre, puis le Président de 1998 à 2008. | UN | ثم انتقل إلى أرمينيا وأصبح رئيس حكومتها، ثم رئيس أرمينيا في الفترة الممتدة بين عام 1998 وعام 2008. |
passant à l'ordre du jour de la réunion, il a expliqué qu'il faudrait examiner les diverses propositions visant à accélérer l'élimination des HCFC, ainsi que le montant du financement nécessaire pour soutenir les efforts des Parties visées à l'article 5. | UN | ثم انتقل إلى جدول أعمال الاجتماع الراهن، فقال إنه سيكون من الضروري النظر في مختلف المقترحات الخاصة بالتعجيل بجدول التخلص التدريجي التام من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وفقاً للبروتوكول، وكذلك في مستوى التمويل لدعم جهود الأطراف العاملة بالمادة 5. |
124. passant à l'article 6, les membres du Comité ont souhaité savoir comment les dispositions relatives aux voies de recours contre tous actes de discrimination raciale étaient appliquées dans la pratique. | UN | ٤٢١ - ثم انتقل أعضاء اللجنة إلى المادة ٦، فأبدوا رغبتهم في الوقوف على اﻷحكام القانونية التي يجـري تطبيقها فعـلا بقصــد رفــع الحيف الناشئ عن أي فعل من أفعال التمييز العنصري. |
12. passant à l'examen du document A/48/321 ─ Application de la résolution 47/217 de l'Assemblée générale sur le Sommet mondial pour les enfants, le représentant du Brésil se félicite des progrès considérables accomplis dont témoigne ce rapport, s'agissant notamment des plans d'action nationaux. | UN | ١٢ - ثم انتقل ممثل البرازيل إلى استعراض الوثيقة A/48/321 - تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٧/٢١٧ بشأن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل - فقال إنه يرحب بالتقدم الكبير المحرز الذي يدل عليه هذا التقرير ولا سيما بالنسبة لخطط العمل القطرية. |
12. passant au rapport du Groupe consultatif indépendant sur le financement de l'ONU, M. Grant convient que la répartition des dépenses de l'ONU en trois catégories devrait être maintenue. | UN | ١٢ - ثم انتقل السيد غرانت الى تقرير الفريق الاستشاري المستقل المعني بتمويل اﻷمم المتحدة، فقال إنــه يوافــق على توزيع نفقات اﻷمم المتحدة الى ثلاث فئات وإنه ينبغي الحفاظ على هذه الطريقة. |
Le Conseil procède ensuite au vote sur le projet de résolution dont il est saisi (S/1997/806). | UN | ثم انتقل المجلس إلـى التصويت علـى مشروع القــرار المعروض عليه )S/1997/806(. |
Le Conseil procède ensuite au vote sur le projet de résolution dont il est saisi (S/1997/774). | UN | ثم انتقل المجلس إلى التصويت على مشروع القرار المعروض عليه (S/1997/774). |
Le Conseil procède ensuite au vote sur le projet de résolution dont il est saisi (S/1997/816). | UN | ثم انتقل المجلس إلى التصويــت علــى مشــروع القرار المعروض عليه )S/1997/816(. |
Le Conseil a ensuite procédé au vote sur le projet de résolution révisé. | UN | ثم انتقل المجلس إلى التصويت على مشروع القرار المنقح. |
Le Conseil a ensuite procédé au vote sur le projet de résolution dont il était saisi. | UN | ثم انتقل المجلس الى التصويت على مشروع القرار المعروض عليه. |
Le Conseil a alors procédé au vote sur le projet de résolution S/23422. | UN | ثم انتقل المجلس الى التصويت على مشروع القرار S/23422. |
Le Conseil a ensuite mis aux voix le projet de résolution révisé (S/25469/Rev.1) et l'a adopté à l'unanimité comme résolution 813 (1993). | UN | ثم انتقل مجلس اﻷمن الى التصويت على مشروع القرار المنقح (S/25469/Rev.1) واعتمده بالاجماع بوصفه القرار ٨١٣ )١٩٩٣(. |
Une fois que le vendeur avait expédié la marchandise, celui-ci vendait le produit à des tiers, puis fixait le prix à payer conformément à l'accord; | UN | حالما شحن البائع البضائع، باع المشتري المنتج إلى أطراف ثالثة ثم انتقل لتحديد السعر المقرر دفعه وفقا للاتفاق؛ |
Il a représenté le Royaume-Uni à la Cinquième Commission de 1999 à 2003. il a ensuite été membre du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires jusqu'à la fin de l'année 2004. | UN | ومثّل المملكة المتحدة في اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة من عام 1999 إلى عام 2003؛ ثم انتقل إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية حيث عمل حتى نهاية عام 2004. |
310. Le Rapporteur spécial est ensuite passé au contenu éventuel de son prochain rapport. | UN | 310- ثم انتقل المقرر الخاص إلى تناول المحتوى المرتَقب لتقريره اللاحق. |
Elle s'est ensuite rendue à Asmara, où elle a rencontré le Président de l'Érythrée, M. Issaias Afeworki. Une autre réunion avec M. Meles Zenawi a eu lieu ce matin. | UN | ثم انتقل إلى أسمرة حيث اجتمع بالرئيس أسياس أفورقي رئيس إريتريا، وعقد الوفد اجتماعا آخر هذا الصباح مع رئيس الوزراء مليس زيناوي. |
- Alors pars la vivre. | Open Subtitles | - ثم انتقل مباشرة. |