Le Gouvernement uruguayen a également conclu un accord bilatéral avec le Brésil pour fournir un refuge aux victimes de la traite transfrontière et de la prostitution forcée. | UN | وأبرمت حكومة أوروغواي أيضا اتفاقا ثنائيا مع البرازيل لتوفير اللجوء إلى ضحايا الاتجار عبر الحدود والبغاء القسري. |
Le Gouvernement du Myanmar a signé un accord bilatéral avec le Gouvernement du Bangladesh en avril 1992 et s'y conforme rigoureusement. | UN | وفي نيسان/أبريل ١٩٩٢، وقعت حكومة ميانمار اتفاقا ثنائيا مع حكومة بنغلاديش، وهي تنفذ هذا الاتفاق بعزم صادق. |
Ainsi, mon pays a eu le plaisir d'être le tout premier État membre à conclure et à signer un Protocole bilatéral avec l'Agence, intégrant les mesures du Protocole dans nos obligations de garanties. | UN | والواقع أن استراليا تشعر بالرضى ﻷنها كانت أول دولة عضو تبرم وتوقع بروتوكولا ثنائيا مع الوكالة وتضم التدابير الواردة في البروتوكول في تعهداتنا في مجال الضمانات. |
La Roumanie avait établi une coopération bilatérale avec les pays des Balkans pour combattre la criminalité organisée. | UN | وأقامت رومانيا تعاونا ثنائيا مع بلدان في منطقة البلقان لمحاربة الجريمة المنظمة. |
Troisièmement, comme l'a mentionné dans son allocution le Ministre japonais des affaires étrangères, M. Koumura, à l'occasion de la TICAD II, le Japon entretient également une coopération bilatérale avec l'OUA. | UN | ثالثا، ومثلما ذكر في خطاب إعلان السياسة الذي أدلى به وزير خارجية اليابان، السيد كومورا، خلال مؤتمر طوكيو الدولي الثاني، تتعاون اليابان أيضا تعاونا ثنائيا مع منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Depuis 2009, les États-Unis ont pris des engagements bilatéraux avec 14 pays ainsi qu'avec la Commission européenne concernant les meilleures pratiques en matière de technique nucléo-légale. | UN | 94 - ومنذ عام 2009، اشتركت الولايات المتحدة ثنائيا مع 14 بلدا والمفوضية الأوروبية فيما يتعلق بأفضل ممارسات الأدلة الجنائية النووية التقنية. |
C'est avec un certain orgueil que je note que l'Australie a été le premier État Membre à conclure et à signer un protocole bilatéral avec l'AIEA incluant les nouvelles mesures dans nos garanties. | UN | وأشير هنـا مع الفخر بــأن استراليا كانت أول دولة عضو تبرم وتوقع بروتوكولا ثنائيا مع الوكالة، يدرج التدابير الجديدة في ضماناتنا. |
La Namibie avait signé un accord bilatéral avec la Chine pour favoriser les activités d'investissement qui s'accompagnent de l'immigration temporaire d'hommes d'affaires chinois et de leurs familles en Namibie. | UN | ووقﱠعت ناميبيا اتفاقا ثنائيا مع الصين لتشجيع المشاريع الاستثمارية التي تستتبع الهجرة المؤقتة ﻷصحاب المشاريع الصينيين وعائلاتهم إلى ناميبيا. |
Il avait conclu un accord bilatéral avec un autre pays et communiqué des statistiques indiquant que des demandes de livraisons surveillées sur son territoire avaient déjà été reçues et exécutées avant l'entrée en vigueur de la législation nationale, sur la base de la Convention de 1988. | UN | كما أبرم اتفاقا ثنائيا مع بلد آخر وقدّم إحصاءات تبين أنَّ طلبات التسليم المراقب داخل إقليمه قد وردت ونُفِّذت بالفعل قبل أن تدخل التشريعات الوطنية الأخيرة حيز النفاذ، استنادا إلى اتفاقية عام 1988. |
Le 23 septembre 2008, Maurice a signé un accord bilatéral avec la France. | UN | وقد وقعت موريشيوس في 23 أيلول/سبتمبر 2008، اتفاقا ثنائيا مع فرنسا. |
S'agissant de la participation du continent au commerce international, outre les préférences convenues au plan bilatéral avec certains pays, les capacités de l'Afrique doivent être renforcées aussi bien dans le domaine des négociations commerciales que dans le domaine de l'offre. | UN | وبالنسبة لمشاركة القارة في التبادل التجاري الدولي، لا بد، بالإضافة إلى الأفضليات المتفق عليها ثنائيا مع بلدان بعينها، من تعزيز قدرات أفريقيا في مجالات المفاوضات التجارية والإمدادات. |
Il a indiqué que la Mission permanente de la Jamahiriya arabe libyenne avait soulevé la question à titre bilatéral avec la Mission des États-Unis d'Amérique auprès de l'Organisation des Nations Unies, mais que la réponse du pays hôte n'avait pas été constructive. | UN | وأشار إلى أن الممثل الدائم للبعثة الدائمة للجماهيرية العربية أثار المسألة ثنائيا مع بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة، غير أن البلد المضيف رد بطريقة غير بناءة. |
Le Département de l'aviation civile a signé le 2 mars un accord bilatéral avec Eurocontrol concernant les taxes de survol. | UN | وفي ٢ آذار/ مارس، وقعت إدارة الطيران المدني في البوسنة والهرسك اتفاقا ثنائيا مع المنظمة اﻷوروبية لسلامة الملاحة الجوية بشأن رسوم التحليق. |
La Finlande pratique la coopération bilatérale avec les garde-frontières russes, ainsi qu'avec d'autres pays, notamment dans l'échange d'informations. | UN | كما تمارس فنلندا تعاونا ثنائيا مع حرس الحدود الروسي، ومع بعض بلدان أخرى، عن طريق تبادل المعلومات مثلا. |
Deuxièmement, la présence de troupes étrangères au Koweït est régie par des accords de défense et de sécurité que le Koweït a conclus sur une base bilatérale avec les cinq membres permanents du Conseil de sécurité pour préserver sa sécurité et sa stabilité. | UN | ثانيا، إن تواجد القوات الأجنبية في الكويت تحكمه الاتفاقيات الأمنية الدفاعية التي وقعتها الكويت ثنائيا مع الدول الخمس دائمة العضوية للحفاظ على أمنها واستقرارها. |
80. Le Swaziland a déclaré avoir mis en place une coopération bilatérale avec l'Afrique du Sud qui permettait actuellement la mise en commun de renseignements. | UN | 80- وأبلغت سوازيلند أن البلد يقيم تعاونا ثنائيا مع جنوب أفريقيا وهو تعاون يمر حاليا بمراحل تبادل المعلومات. |
Les États-Unis encouragent les États membres à soutenir des efforts similaires sur une base unilatérale et multilatérale et espèrent travailler sur une base bilatérale avec d'autres pays qui produisent des précurseurs et des médicaments les contenant, afin de réduire le détournement de ces produits vers la production de stimulants du type des amphétamines. | UN | هذا إلى أن الولايات المتحدة تشجع الدول الأعضاء على دعم ما يبذل من جهود مماثلة على أساس أحادي ومتعدد الأطراف على السواء؛ كما أنها تتطلع إلى العمل ثنائيا مع أمم أخرى تنتج سلائف، وأدوية تحتوي عليها، بغية الحدّ من تحويل هذه المنتجات إلى إنتاج منبهات من نوع الأمفيتامين. |
Elle est également attachée à la promotion de la coopération spatiale dans la région de la Asie et du Pacifique, et entretient une coopération bilatérale avec plusieurs pays dans ce domaine. | UN | كما أن الصين ملتزمة بتعزيز التعاون في الفضاء في منطقة آسيا - المحيط الهادئ، وتقيم تعاونا ثنائيا مع عدد من البلدان في هذا الميدان. |
:: Conformément aux recommandations formulées par le Groupe d'experts dans son rapport final, le Président a tenu une réunion bilatérale avec le Représentant permanent de la Libye et le Comité a invité celui-ci à participer à une de ses séances afin d'examiner les questions relatives aux achats d'armes par la Libye. | UN | :: عملا بتوصيات فريق الخبراء الواردة في تقريره النهائي، عقد الرئيس اجتماعا ثنائيا مع الممثل الدائم لليبيا، ووجّهت اللجنة، في وقت لاحق، دعوة إلى الممثل الدائم لحضور جلسة عقدتها لمناقشة المسائل المتصلة بمشتريات ليبيا من الأسلحة |
La Turquie signale qu'elle a signé 72 accords bilatéraux avec 44 pays en développement, dont 30 portant sur la CTPD ou la CEPD. | UN | وأفادت تركيا بأنها وقعت 72 اتفاقا ثنائيا مع 44 بلدا ناميا، 30 اتفاقا منها من نمط التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
TRACFIN a ainsi multiplié les actions de coopération avec de telles structures et a signé à ce jour 25 accords bilatéraux avec certaines cellules de renseignement financier étrangères. | UN | وهكذا، كثفت الوحدة أنشطة التعاون مع هذه الهياكل ووقعت حتى الآن 25 اتفاقا ثنائيا مع بعض الوحدات الأجنبية للاستخبارات المالية. |
S'agissant de la dette extérieure, comme il est indiqué dans un rapport récent de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international, l'Italie a conclu 57 accords bilatéraux avec des pays pauvres très endettés pour l'annulation de dettes représentant 3,9 milliards de dollars au total. Concernant le financement novateur | UN | أما فيما يتعلق بمسألة الدين الخارجي، كما أشار إلى ذلك التقرير الأخير الصادر عن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، فقد أبرمت إيطاليا خلال السنوات العشر الماضية 57 اتفاقا ثنائيا مع البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لشطب ديون بلغت قيمتها 3.9 بليون دولار. |