Le Canada a indiqué avoir fourni une assistance bilatérale à l'Afghanistan. | UN | وأبلغت كندا عن تقديم مساعدة ثنائية إلى أفغانستان. |
La Russie a versé 7,5 millions de dollars au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, et a fourni une assistance humanitaire bilatérale à un certain nombre de pays africains. | UN | وأسهمت روسيا بمبلغ 7.5 مليون دولار للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وقدمت مساعدة إنسانية ثنائية إلى عدد من البلدان الأفريقية. |
i) De fournir, sur demande, une assistance technique aux États Membres qui ne disposent pas des moyens voulus pour établir leurs rapports, et d'engager les États Membres à apporter spontanément une aide bilatérale à d'autres États Membres; | UN | (ط) العمل، عند الطلب، على تقديم مساعدة تقنية إلى الدول الأعضاء التي لا تتوفر لها القدرات اللازمة لإعداد تقاريرها وتشجيع الدول الأعضاء على أن تقدم طوعا مساعدة ثنائية إلى الدول الأعضاء الأخرى؛ |
Les efforts déployés comprennent des visites bilatérales à d'autres États membres de l'UE et une visite prévue aux États-Unis ainsi que des contacts avec les organisations danoises et américaines, ethniques ou religieuses. | UN | وتشمل الجهود المبذولة القيام بزيارات ثنائية إلى دول أخرى أعضاء في الاتحاد الأوروبي، والقيام بزيارة مقررة إلى الولايات المتحدة، وكذا إجراء اتصالات مع المنظمات العرقية أو الدينية الدانمركية والأمريكية. |
En 2004, nous avons fourni une aide humanitaire bilatérale au Maroc et au Mali. | UN | وفي عام 2004، قدمنا مساعدات إنسانية ثنائية إلى المغرب ومالي. |
Afin de s'assurer que les mesures de protection physique de matières nucléaires agréées par les États-Unis sont conformes aux recommandations publiées dans le document INFCIRC/225 de l'AIEA, les États-Unis ont réalisé 183 visites d'évaluation bilatérales dans 42 pays depuis 1974. | UN | 93- ولضمان أن تكون تدابير الحماية المادية على المواد النووية التي تلتزم بها الولايات المتحدة مطابقة للتوصيات المنصوص عليها في المنشور INFCIRC/225 الصادر عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية، قامت الولايات المتحدة ب183 زيارة تقييم ثنائية إلى 42 بلداً منذ عام 1974. |
Si, dans l'idéal, il conviendrait que la Haute Partie contractante ou la partie à un conflit armé qui a employé ou abandonné des munitions explosives fournisse les renseignements directement, par la voie bilatérale, à la partie qui contrôle la zone touchée, l'Équipe reconnaît néanmoins que cela pourrait être problématique, les relations entre les parties à un conflit risquant d'être difficiles immédiatement après la fin des hostilités. | UN | ورغم أن السيناريو الأمثل هو أن تقدم الدولة الطرف أو الطرف في النـزاع المسلح التي استخدمت الذخائر المتفجرة أو تركتها، المعلومات مباشرةً عبر وسائل ثنائية إلى الطرف الذي يسيطر على المنطقة المتأثرة، فإن الفريق المشترك يقرّ بأن تحقيق هذا الوضع قد يكون صعباً بين الأطراف في أعقاب نزاع حديث. |
j) De fournir, sur demande, une assistance technique aux États Membres qui ne disposent pas des moyens voulus pour établir leurs rapports et d'engager les États Membres à apporter spontanément une aide bilatérale à d'autres États Membres; | UN | (ي) تقديم المساعدة التقنية، عند الطلب، إلى الدول الأعضاء التي لا تتوفر لها القدرات اللازمة لإبلاغ البيانات، وتشجيع الدول الأعضاء على أن تقدم طوعا مساعدة ثنائية إلى الدول الأعضاء الأخرى؛ |
j) De fournir, sur demande, une assistance technique aux États Membres qui ne disposent pas des moyens voulus pour établir leurs rapports et d'engager les États Membres à apporter spontanément une aide bilatérale à d'autres États Membres ; | UN | (ي) تقديم المساعدة التقنية، عند الطلب، إلى الدول الأعضاء التي لا تتوفر لها القدرات اللازمة لإبلاغ البيانات، وتشجيع الدول الأعضاء على أن تقدم طوعا مساعدة ثنائية إلى الدول الأعضاء الأخرى؛ |
44. Les États-Unis offraient une aide bilatérale à divers pays, axée principalement sur l'éradication, la surveillance des cultures et la mise en place d'activités de substitution en Bolivie, en Colombie, en Équateur et au Pérou, mais également dans d'autres pays d'Amérique latine et d'Asie. | UN | 44- كذلك قدمت الولايات المتحدة مساعدات ثنائية إلى بلدان مختلفة، بالتركيز بصفة أساسية على الاستئصال، ومراقبة المحاصيل، والتنمية البديلة في إكوادور وبوليفيا وبيرو وكولومبيا، وكذلك في بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية وآسيا. |
10. Outre sa participation aux programmes de coopération parrainés par le groupe des pays nordiques en faveur de la SADC, la Norvège fournit une assistance bilatérale à la fois à la SADC en tant qu’organisation régionale et à ses différents États membres. | UN | ١٠ - باﻹضافة إلى مساهمة النرويج في مبادرات التعاون اﻹنمائي لصالح الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، المضطلع بها على الصعيد اﻹقليمي لبلدان الشمال اﻷوروبي، تقدم النرويج مساعدة ثنائية إلى الجماعة، بوصفها منظمة إقليمية، وإلى البلدان اﻷعضاء فيها على السواء. |
i) De fournir, sur demande, une assistance technique aux États Membres qui ne disposent pas des moyens voulus pour établir leurs rapports, et d'engager les États Membres à apporter spontanément une aide bilatérale à d'autres États Membres ; | UN | (ط) العمل، عند الطلب، على تقديم مساعدة تقنية إلى الدول الأعضاء التي لا تتوفر لها القدرات اللازمة لإعداد تقاريرها وتشجيع الدول الأعضاء على أن تقدم طوعا مساعدة ثنائية إلى الدول الأعضاء الأخرى؛ |
La Malaisie fournit aussi une assistance humanitaire bilatérale à des pays comme le Bangladesh, la République populaire de Chine, la République d'Indonésie, les Maldives, le Myanmar, le Pérou, la République des Philippines, Sri Lanka et la République du Yémen. | UN | 33 - وقدمت ماليزيا أيضاً مساعدات إنسانية ثنائية إلى بلدان مثل بنغلادش، وجمهورية الصين الشعبية، وجمهورية إندونيسيا، وجزر الملديف، وحكومة ميانمار، وبيرو، وجمهورية الفلبين، وسري لانكا، والجمهورية اليمنية. |
i) De fournir, sur demande, une assistance technique aux États Membres qui ne disposent pas des capacités nécessaires pour communiquer des renseignements, et d'encourager les États Membres à apporter spontanément une aide bilatérale à d'autres États Membres; | UN | (ط) العمل، عند الطلب، على تقديم مساعدة تقنية إلى الدول الأعضاء التي تفتقر إلى القدرة على تقديم تقارير عن بياناتها وكذلك تشجيع الدول الأعضاء على أن تقدم طوعا مساعدة ثنائية إلى الدول الأعضاء الأخرى؛ |
À cet égard, je voudrais remercier les gouvernements qui ont déjà versé des contributions au Fonds d'affectation spéciale à l'appui des activités de maintien de la paix des Nations Unies en Sierra Leone et encourager d'autres gouvernements à faire de même, ou à envisager de fournir une assistance, sur une base bilatérale, à l'ECOMOG ou aux pays de la CEDEAO. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن تقديري للحكومات التي قدمت بالفعل مساهمات إلى الصندوق الاستئماني لدعم جهود اﻷمم المتحدة المتعلقة بحفظ السلام في سيراليون وأن أشجع الحكومات اﻷخرى على تقديم مساهمات مماثلة، أو النظر في تقديم ما يلزم من مساعدات بصورة ثنائية إلى فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أو إلى فرادى بلدان الجماعة الاقتصادية. |
:: 2 séances d'information informelles à l'intention du Comité spécial des opérations de maintien de la paix et 10 séances d'information bilatérales à l'intention des États Membres qui en feront la demande, sur les partenariats en matière de maintien de la paix et des questions connexes | UN | :: تقديم إحاطتين غير رسميتين إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، و 10 إحاطات ثنائية إلى الدول الأعضاء، حسب الطلب، بشأن الشراكات في مجال حفظ السلام والمسائل ذات الصلة |
:: 2 séances d'information informelles à l'intention du Comité spécial des opérations de maintien de la paix et 10 séances d'information bilatérales à l'intention des États Membres qui en feront la demande, sur les partenariats en matière de maintien de la paix et des questions connexes | UN | :: تنظيم إحاطتين إعلاميتين غير رسميتين إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، و 10 إحاطات ثنائية إلى الدول الأعضاء، حسب الطلب، بشأن الشراكات في مجال حفظ السلام والمسائل ذات الصلة |
Le Japon a indiqué qu'il avait fourni une assistance bilatérale au Myanmar. | UN | وأبلغت اليابان عن تقديم مساعدة ثنائية إلى ميانمار. |
En outre, l'Australie mène un programme d'aide bilatérale au Timor-Leste dont la valeur a atteint 24 millions de dollars australiens pour l'exercice en cours. | UN | وإضافة إلى ذلك، وضعت اســـتراليا برنامـجا لتقديم مساعدة ثنائية إلى تيمور - ليشتي، بمبلغ إجمالي قدره 24 مليون دولار استرالي، في هذه السنة المالية. |
Afin de s'assurer que les mesures de protection physique de matières nucléaires agréées par les États-Unis sont conformes aux recommandations publiées dans le document INFCIRC/225 de l'AIEA, les États-Unis ont réalisé 183 visites d'évaluation bilatérales dans 42 pays depuis 1974. | UN | ولضمان أن تكون تدابير الحماية المادية على المواد النووية التي تلتزم بها الولايات المتحدة مطابقة للتوصيات المنصوص عليها في المنشور INFCIRC/225، الصادر عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية، قامت الولايات المتحدة بـ 183 زيارة تقييم ثنائية إلى 42 بلدا منذ عام 1974. |