A titre provisoire, la police utilise un glossaire bilingue contenant les termes d'usage courant pour remplir les formulaires; | UN | وكتدبير مؤقت، تقوم الشرطة باستخدام فهارس ثنائية اللغة تتضمن المصطلحات اﻷكثر شيوعا فيما يتعلق بتوجيه التهم؛ |
Le représentant de l'Etat partie a spécifié que le pays comptait trois régions : la région flamande, la région wallonne et la région de Bruxelles-capitale, qui était bilingue. | UN | وتوجد ثلاث مناطق، هي المنطقة الفلمنكية، ومنطقة الولون ومنطقة العاصمة بروكسل، وهي ثنائية اللغة. |
Le Bureau des idées, en Suisse, a été créé en 2002 dans une école bilingue afin de contribuer au dialogue entre les cultures et réduire les tensions. | UN | وأُنشئ مكتب الأفكار في سويسرا في عام 2002، في مدرسة ثنائية اللغة للمساهمة في حوار بين الثقافات وللحد من التوترات. |
Ce nombre comprend 93 localités ayant déjà des noms bilingues, conformément à la nouvelle loi. | UN | ويشمل هذا العدد 93 مستوطنة هي ثنائية اللغة بالفعل، وفقا للقانون الجديد. |
En 2006, les femmes représentaient 60 pour cent des étudiants de ces universités bilingues. | UN | وفي عام 2006، بلغت نسبة النساء في تلك الجامعات ثنائية اللغة 60 في المائة من مجموع الطلبة. |
L'adoption de la loi no 27818 pour l'éducation bilingue interculturelle répond au souci d'instituer une politique spéciale sur la question du bilinguisme dans l'éducation. | UN | 33 - صدر القانون رقم 27818 المسمى قانون التعليم الثنائي اللغة بهدف وضع سياسة خاصة لموضوع ثنائية اللغة في التعليم. |
Le Paraguay propose un programme d'éducation bilingue, à tous les niveaux du système éducatif, qui s'adresse à l'ensemble de la population scolaire en guarani et en espagnol. | UN | وتوفر باراغواي مناهج تعليمية ثنائية اللغة باللغتين الغوارانية والإسبانية لجميع التلاميذ وفي جميع مستويات نظام التعليم. |
C'est la raison pour laquelle des programmes d'éducation interculturelle bilingue sont mis en œuvre. | UN | وتُنفذ لهذه الغاية برامج تعليمية ثنائية اللغة ومتعددة الثقافات. |
Un certain nombre de publications et de documents relatifs aux projets sont publiés dans deux langues ou en version bilingue. | UN | ويصدر عدد من المنشورات والوثائق ذات الصلة بالمشاريع بلغتين أو في نصوص ثنائية اللغة. |
Quatre des 16 missions de maintien de la paix ont un site Web local bilingue. | UN | وتملك أربعٌ من بعثات حفظ السلام الست عشرة مواقع شبكية محلية ثنائية اللغة. |
Des programmes spéciaux d'éducation bilingue et multiculturelle sont en cours d'élaboration en Bolivie, au Brésil, en Équateur, au Guatemala, au Panama et au Venezuela. | UN | وتوجد حالياً برامج تعليمية محددة ثنائية اللغة ومتعددة الثقافات في بوليفيا والبرازيل وإكوادور وغواتيمالا وبنما وفنزويلا. |
En outre, les futurs enseignants doivent se voir proposer l'opportunité d'acquérir une expérience pratique dans une école maternelle bilingue. | UN | هذا علاوة على وجوب منح المعلمين الطلاب فرصة الحصول على خبرة عملية في مدرسة حضانة ثنائية اللغة. |
Il existe également une école secondaire bilingue privée de gestion dans les industries de services qui compte aujourd'hui 127 élèves. | UN | كما تتوفر أيضاً مدرسة ثانوية خاصة ثنائية اللغة للمهن الإدارية في صناعات الخدمات تضمّ حالياً 127 تلميذاً. |
A l'heure actuelle, il existe de nombreux programmes nationaux et privés en matière d'éducation interculturelle bilingue. | UN | ويوجد حالياً العديد من البرامج الرسمية والخاصة في مجال تربية المثاقفة ثنائية اللغة. |
Des documents multimédias ont été publiés pour promouvoir la culture rom et il existe des programmes de télévision bilingues à l'intention de cette communauté. | UN | ونُشرت وثائق متعددة الوسائط لتعزيز ثقافة الروما وهناك برامج تلفزيونية ثنائية اللغة موجهة إلى هذه الطائفة. |
Le ministre de l'éducation détermine les modalités d'application des programmes bilingues. | UN | ويحدد وزير التعليم الطريقة التي تنفذ بها المقررات والمناهج ثنائية اللغة. |
Les unités autonomes bilingues sont désignées en deux langues. | UN | ويتم إطلاق أسماء ثنائية اللغة على الوحدات المستقلة الثنائية اللغة. |
Pour les minorités linguistiques, on a encouragé la mise en place de programmes et d’écoles bilingues offrant diverses langues d’enseignement dans certains pays d’Amérique latine et d’Asie du Sud-Est. | UN | وبالنسبة لﻷقليات اللغوية تم تعزيز البرامج ثنائية اللغة والمدارس التي تتيح الاختيار بين لغات التعليم في بعض بلدان أمريكا اللاتينية وجنوب شرق آسيا. |
Les écoles où l'enseignement se fait dans la langue d'une minorité délivrent des certificats bilingues. | UN | والمدارس التي تستخدم فيها لغات اﻷقليات القومية كلغة للتدريس، تصدر شهادات تعليمية ثنائية اللغة. |
Il note aussi que l'État partie s'emploie à mettre en place des programmes d'études bilingues dans l'enseignement primaire. | UN | كما تلاحظ أن الدولة الطرف تضطلع حاليا ببذل الجهود لتوفير برامج ثنائية اللغة في نظام التعليم الابتدائي. |
Mon pays, véritable mosaïque de peuples, de cultures et de religions, veille au respect de la liberté de croyance et de culte pour tous, à la représentation et à la vie harmonieuse entre les composantes de notre population au sein des institutions, à la promotion du bilinguisme, ainsi que des langues et des cultures camerounaises. | UN | إن بلدي، وهو فسيفساء من شعوب وثقافات وأديان مختلفة، يكفل للجميع احترام حرية المعتقد والدين، والتمثيل المتناغم بين جميع مكونات سكاننا داخل المؤسسات، وتعزيز ثنائية اللغة واللغات والثقافات الكاميرونية. |
Un métissage intense a donné naissance à une population d'un type nouveau, caractérisée par le bilinguisme et le mélange des deux cultures. | UN | وأسفر التمازج الكثيف فيما بين الأجناس عن تشكل أصول قومية جديدة ثنائية اللغة امتزجت فيها الثقافتان. |