ويكيبيديا

    "ثنائية اللغة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • bilingue
        
    • bilingues
        
    • du bilinguisme
        
    • le bilinguisme
        
    A titre provisoire, la police utilise un glossaire bilingue contenant les termes d'usage courant pour remplir les formulaires; UN وكتدبير مؤقت، تقوم الشرطة باستخدام فهارس ثنائية اللغة تتضمن المصطلحات اﻷكثر شيوعا فيما يتعلق بتوجيه التهم؛
    Le représentant de l'Etat partie a spécifié que le pays comptait trois régions : la région flamande, la région wallonne et la région de Bruxelles-capitale, qui était bilingue. UN وتوجد ثلاث مناطق، هي المنطقة الفلمنكية، ومنطقة الولون ومنطقة العاصمة بروكسل، وهي ثنائية اللغة.
    Le Bureau des idées, en Suisse, a été créé en 2002 dans une école bilingue afin de contribuer au dialogue entre les cultures et réduire les tensions. UN وأُنشئ مكتب الأفكار في سويسرا في عام 2002، في مدرسة ثنائية اللغة للمساهمة في حوار بين الثقافات وللحد من التوترات.
    Ce nombre comprend 93 localités ayant déjà des noms bilingues, conformément à la nouvelle loi. UN ويشمل هذا العدد 93 مستوطنة هي ثنائية اللغة بالفعل، وفقا للقانون الجديد.
    En 2006, les femmes représentaient 60 pour cent des étudiants de ces universités bilingues. UN وفي عام 2006، بلغت نسبة النساء في تلك الجامعات ثنائية اللغة 60 في المائة من مجموع الطلبة.
    L'adoption de la loi no 27818 pour l'éducation bilingue interculturelle répond au souci d'instituer une politique spéciale sur la question du bilinguisme dans l'éducation. UN 33 - صدر القانون رقم 27818 المسمى قانون التعليم الثنائي اللغة بهدف وضع سياسة خاصة لموضوع ثنائية اللغة في التعليم.
    Le Paraguay propose un programme d'éducation bilingue, à tous les niveaux du système éducatif, qui s'adresse à l'ensemble de la population scolaire en guarani et en espagnol. UN وتوفر باراغواي مناهج تعليمية ثنائية اللغة باللغتين الغوارانية والإسبانية لجميع التلاميذ وفي جميع مستويات نظام التعليم.
    C'est la raison pour laquelle des programmes d'éducation interculturelle bilingue sont mis en œuvre. UN وتُنفذ لهذه الغاية برامج تعليمية ثنائية اللغة ومتعددة الثقافات.
    Un certain nombre de publications et de documents relatifs aux projets sont publiés dans deux langues ou en version bilingue. UN ويصدر عدد من المنشورات والوثائق ذات الصلة بالمشاريع بلغتين أو في نصوص ثنائية اللغة.
    Quatre des 16 missions de maintien de la paix ont un site Web local bilingue. UN وتملك أربعٌ من بعثات حفظ السلام الست عشرة مواقع شبكية محلية ثنائية اللغة.
    Des programmes spéciaux d'éducation bilingue et multiculturelle sont en cours d'élaboration en Bolivie, au Brésil, en Équateur, au Guatemala, au Panama et au Venezuela. UN وتوجد حالياً برامج تعليمية محددة ثنائية اللغة ومتعددة الثقافات في بوليفيا والبرازيل وإكوادور وغواتيمالا وبنما وفنزويلا.
    En outre, les futurs enseignants doivent se voir proposer l'opportunité d'acquérir une expérience pratique dans une école maternelle bilingue. UN هذا علاوة على وجوب منح المعلمين الطلاب فرصة الحصول على خبرة عملية في مدرسة حضانة ثنائية اللغة.
    Il existe également une école secondaire bilingue privée de gestion dans les industries de services qui compte aujourd'hui 127 élèves. UN كما تتوفر أيضاً مدرسة ثانوية خاصة ثنائية اللغة للمهن الإدارية في صناعات الخدمات تضمّ حالياً 127 تلميذاً.
    A l'heure actuelle, il existe de nombreux programmes nationaux et privés en matière d'éducation interculturelle bilingue. UN ويوجد حالياً العديد من البرامج الرسمية والخاصة في مجال تربية المثاقفة ثنائية اللغة.
    Des documents multimédias ont été publiés pour promouvoir la culture rom et il existe des programmes de télévision bilingues à l'intention de cette communauté. UN ونُشرت وثائق متعددة الوسائط لتعزيز ثقافة الروما وهناك برامج تلفزيونية ثنائية اللغة موجهة إلى هذه الطائفة.
    Le ministre de l'éducation détermine les modalités d'application des programmes bilingues. UN ويحدد وزير التعليم الطريقة التي تنفذ بها المقررات والمناهج ثنائية اللغة.
    Les unités autonomes bilingues sont désignées en deux langues. UN ويتم إطلاق أسماء ثنائية اللغة على الوحدات المستقلة الثنائية اللغة.
    Pour les minorités linguistiques, on a encouragé la mise en place de programmes et d’écoles bilingues offrant diverses langues d’enseignement dans certains pays d’Amérique latine et d’Asie du Sud-Est. UN وبالنسبة لﻷقليات اللغوية تم تعزيز البرامج ثنائية اللغة والمدارس التي تتيح الاختيار بين لغات التعليم في بعض بلدان أمريكا اللاتينية وجنوب شرق آسيا.
    Les écoles où l'enseignement se fait dans la langue d'une minorité délivrent des certificats bilingues. UN والمدارس التي تستخدم فيها لغات اﻷقليات القومية كلغة للتدريس، تصدر شهادات تعليمية ثنائية اللغة.
    Il note aussi que l'État partie s'emploie à mettre en place des programmes d'études bilingues dans l'enseignement primaire. UN كما تلاحظ أن الدولة الطرف تضطلع حاليا ببذل الجهود لتوفير برامج ثنائية اللغة في نظام التعليم الابتدائي.
    Mon pays, véritable mosaïque de peuples, de cultures et de religions, veille au respect de la liberté de croyance et de culte pour tous, à la représentation et à la vie harmonieuse entre les composantes de notre population au sein des institutions, à la promotion du bilinguisme, ainsi que des langues et des cultures camerounaises. UN إن بلدي، وهو فسيفساء من شعوب وثقافات وأديان مختلفة، يكفل للجميع احترام حرية المعتقد والدين، والتمثيل المتناغم بين جميع مكونات سكاننا داخل المؤسسات، وتعزيز ثنائية اللغة واللغات والثقافات الكاميرونية.
    Un métissage intense a donné naissance à une population d'un type nouveau, caractérisée par le bilinguisme et le mélange des deux cultures. UN وأسفر التمازج الكثيف فيما بين الأجناس عن تشكل أصول قومية جديدة ثنائية اللغة امتزجت فيها الثقافتان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد