ويكيبيديا

    "جاء في البيان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la déclaration
        
    • de la déclaration
        
    • indique la déclaration
        
    • indiqué dans l'exposé
        
    • indiqué dans la déclaration
        
    De plus, nous nous associons à la déclaration prononcée par Cuba au nom du Mouvement des pays non alignés. UN كما نؤيد ما جاء في البيان الذي أدلى به ممثل كوبا باسم حركة عدم الانحياز.
    Ma délégation souhaite également s'associer à la déclaration faite sur cette question par le représentant de l'Algérie au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN كما يود وفد بلادي أن يؤيد ما جاء في البيان الذي أدلى ممثل الجزائر به حول هذا الموضوع نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Tout d'abord, je voudrais dire que ma délégation souscrit pleinement à la déclaration faite hier par le représentant du Groupe de Rio ainsi qu'à la déclaration du Groupe des 77. UN أولا، أود أن أشير إلى أن وفدي يوافق تماما على ما جاء في البيان الذي قدمه أمس ممثل مجموعة ريو ومجموعة الـ 77.
    Nous nous faisons l'écho de la déclaration de la Fédération de Russie, faite lors de la Conférence de Tokyo, dans laquelle il est affirmé que la Russie est prête à participer à des projets en Afrique, y compris des projets internationaux, notamment dans le domaine humanitaire et en matière de déminage. UN ونحن ثابتون على ما جاء في البيان الذي أدلى به الاتحاد الروسي في مؤتمر طوكيو بأن روسيا مستعدة للمشاركة في مشروعات في أفريقيا، بما في ذلك المشروعات الدولية، خاصة في المجالات اﻹنسانية وإزالة اﻷلغام.
    Comme l'indique la déclaration liminaire, le nombre de femmes parlementaires a doublé au cours des trois dernières années. UN وكما جاء في البيان الاستهلالي، فإن عدد النساء في البرلمان قد تضاعف في السنوات الثلاث الأخيرة.
    Comme indiqué dans l'exposé oral concernant la résolution, il est entendu que l'Assemblée examinera toutes les questions ayant trait à la conférence, notamment la date de sa convocation, sa structure, son organisation et sa portée au cours des consultations intergouvernementales. UN وكما جاء في البيان الشفوي الصادر بخصوص القرار، من المفهوم أن الجمعية العامة ستنظر خلال المشاورات الحكومية الدولية في جميع المسائل ذات الصلة بالمؤتمر، بما في ذلك تاريخه وشكله وتنظيمه ونطاقه.
    Comme il a été indiqué dans la déclaration présidentielle du Conseil de sécurité, en date du 14 mai, l'Iraq doit répondre à toutes les questions et les préoccupations de l'AIEA qui sont à ce jour restées sans réponse avant que le Conseil puisse entériner une transition vers un système de surveillance à long terme. UN وكما جاء في البيان الرئاسي لمجلس اﻷمن في ١٤ أيار/ مايو، يجب على العراق أن يرد على كل اﻷسئلة والشواغل المتبقية لدى الوكالــة قبل أن يوافــق المجلس على الانتقال إلى الرصد الطويـل اﻷجــل.
    Avant de terminer, je voudrais, au nom de ma délégation, m'associer à la déclaration faite ce matin par l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. UN قبــل أن أختتم بياني أود أن أقول إن ما جاء في البيان الذي ألقته اندونيسيا في وقت مبكر اليوم باسم حركة عدم الانحياز يتفق مع آراء وفدي.
    «La délégation autrichienne souscrit à la déclaration prononcée par la présidence de l’Union européenne. UN إيطاليا " يعلن الوفد اﻹيطالي تأييده لما جاء في البيان المقدم من رئاسة الاتحاد اﻷوروبي.
    Nous souhaitons également dire que nous nous associons à la déclaration prononcée par le représentant de la Colombie, au nom du Mouvement des pays non alignés. UN وينبغي لي أن ألاحظ هنا أن وفدي يشارك ما جاء في البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل كولومبيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    Cela étant, ma délégation s'associe à la déclaration faite par la délégation du Costa Rica au nom du Groupe des 77 et de la Chine sur cette question. UN ووفد بلدي، إذ يأخذ هذا في الاعتبار، يؤيد ما جاء في البيان الذي أدلى به وفد كوستاريكا بشأن هذه المسألة باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Nous nous associons pleinement à la déclaration liminaire que le représentant du Brésil a faite au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes. UN ونود أن نضم صوتنا كليا إلى ما جاء في البيان الذي عرض به ممثل البرازيل المشروع بالنيابة عن مجموعة أمريكا اللاتينية ودول الكاريبي.
    Dans ce contexte, la délégation de mon pays s'associe à la déclaration faite par S. E. M. Abubakr A. Al-Qirbi, Ministre yéménite des affaires étrangères, au nom du Groupe des 77 et de la Chine. Mon pays aura l'honneur d'accueillir le troisième Sommet du Groupe début 2011. UN وفي هذا الإطار فإن وفد بلادي يؤيد ما جاء في البيان الذي ألقاه وزير خارجية اليمن الأخ الدكتور أبو بكر القربي باسم المجموعة والتي ستتشرف بلادي باستضافة قمتها الثالثة في بداية السنة الجديدة 2011.
    Ma délégation souscrit à la déclaration prononcée par l'Algérie au nom du Mouvement des pays non alignés, à laquelle nous aimerions ajouter quelques observations complémentaires. UN ويعرب وفدي عن تأييده للبيان الذي أدلى به ممثل الجزائر بالنيابة عن بلدان حركة عدم الانحياز. ونود أن نضيف بعض الملاحظات استكمالا لما جاء في البيان المذكور.
    M. Amayo (Kenya) s'associe à la déclaration faite par la délégation du Qatar au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN 83 - السيد أمايو (كينيا): قال إن وفده يؤيد ما جاء في البيان الذي قدمته قطر باسم مجموعة الـ77 والصين.
    Contrairement à la déclaration du Canada, les récentes démonstrations étudiantes dans plusieurs villes en Iran montrent clairement des signes d'ouverture politique et l'existence de la liberté d'expression. UN فالمظاهرات الطلابية التي جرت مؤخرا في بعض المدن الإيرانية تدل بوضوح، خلافا لما جاء في البيان الكندي، على الانفتاح السياسي وعلى وجود حرية تعبير.
    Mon pays souscrit à la déclaration que le Ministre ukrainien a faite hier au nom du Groupe GOUAM (Géorgie, Ouzbékistan, Ukraine, Azerbaïdjan et Moldova). UN إن بلدي يتفق مع ما جاء في البيان الذي أدلى به أمس حضرة وزير أوكرانيا المحترم نيابة عن مجموعة جورجيا وأوزبكستان وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا.
    Avant de faire quelques observations générales au nom de mon pays concernant les questions dont nous sommes saisis, je voudrais souligner que la Suède souscrit à la déclaration faite par l'Ambassadeur Petritsch au nom de l'Union européenne. UN قبل أن أُدلي ببعض الملاحظات الوطنية العامة بشأن المسألة موضع البحث، أود أن أؤكد أن السويد تؤيد ما جاء في البيان الذي أدلى به السيد السفير بيتريتش نيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Dans le cadre de la déclaration commune faite antérieurement par le Groupe de Rio, la délégation péruvienne voudrait souligner particulièrement quelques questions que la Commission examine. UN وبينما يتفق وفد بيرو مع ما جاء في البيان المشترك المدلى به من قبل باسم أعضاء مجموعة ريو، فإنه يود أن يسترعي الانتباه بشكل خاص إلى عدة مواضيع تنظر اللجنة فيها حاليا.
    Cette année, la République populaire démocratique de Corée a fait toute une série de propositions de paix constructives allant de la proposition fondamentale formulée par sa Commission de la défense nationale, à laquelle il convient d'ajouter sa proposition spéciale, à la déclaration de son gouvernement, et elle a pris des mesures concrètes en vue d'y donner suite, ainsi que l'indique la déclaration. UN وقدَّمت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في هذا العام سلسلة من مقترحات السلام الإيجابية التي تتراوح من الاقتراح الهام الذي قدمته لجنة الدفاع الوطني، واقتراحها الخاص، إلى بيان حكومتها واتخذت تدابير عملية وفقاً لها، حسبما جاء في البيان.
    Comme indiqué dans l'exposé oral concernant la résolution, il est entendu que l'Assemblée générale examinera toutes les questions ayant trait à la Conférence, notamment la date de sa convocation, sa structure, son organisation et sa portée au cours des consultations intergouvernementales. UN وكما جاء في البيان الشفوي الصادر بخصوص القرار، من المفهوم أن الجمعية العامة ستنظر خلال المشاورات الحكومية الدولية في جميع المسائل ذات الصلة بالمؤتمر، بما في ذلك تاريخه وشكله وتنظيمه ونطاقه.
    Comme indiqué dans la déclaration que le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine a faite à la presse le 4 avril, la délégation de la République du Soudan du Sud a accepté le projet de décision conjoint; le Groupe a d'ailleurs félicité la délégation d'avoir pris cette décision opportune. UN وكما جاء في البيان الصحفي الذي أصدره فريق التنفيذ الرفيع المستوى في 4 نيسان/أبريل، قَبِل وفد جمهورية جنوب السودان مشروع القرار المقترح من الفريق آنف الذكر الذي أثنى على الوفد لعدم توانيه في قبول مشروع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد