Ils vont savoir que l'arme du crime vient de notre jardin. | Open Subtitles | سيعرفون أن سلاح جريمة القتل جاء من ساحتك الخلفية |
Si vous baisez avec, vérifiez s'il vient de l'est ou de l'ouest. | Open Subtitles | إذا كان شخصاً تمارسين الجنس معه فلتتحقي إذا جاء من الشرق أم الغرب |
Il vient d'un endroit appellé la terre, exilé par les créatures qui y vivèrent. | Open Subtitles | جاء من مكان يدعى الأرض. نُفي من المخلوقات التي تعيش هناك. |
Le coup de feu venait de là-bas. Tu penses qu'il a tué un de nos hommes ? | Open Subtitles | صوت إطلاق النار جاء من هناك هل تظن بأنه أصاب أحد رجالنا؟ |
La commande qui a modifié le dossier médical de Thomas venait d'un port du routeur local. | Open Subtitles | الأمر الذي غير السجل الطبي .. لتوماس جاء من منفذ جهاز توجيه محلي |
Une explosion, monsieur. C'est venu de l'intérieur de la base. | Open Subtitles | ـ إنفجار، سيّدي، أنه جاء من داخل القاعدة |
La requérante avait regretté que les autorités péruviennes aient refusé l'autorisation d'entrer à son frère, venu du Venezuela pour lui rendre visite. | UN | وقد أعربت صاحبة الشكوى عن أسفها لأن السلطات البيروية قد منعت أخاها الذي جاء من فنـزويلا خصيصاً لزيارتها من دخول السجن. |
Vous dites que le piratage vient de l'entreprise ? | Open Subtitles | لذلك، أنت تقول الإختراق جاء من داخل الشركة؟ |
C'est un jeune homme merveilleux. Il vient de très loin. | Open Subtitles | انه شاب رائع , جاء من مكان بعيد. |
Ce n'est pas de la pastèque, mais ça vient de l'une d'entre elle. | Open Subtitles | انه ليس بطيخ، ولكنه جاء من داخل واحده منها. |
Il vient d'un temps à des centaines d'années d'ici. | Open Subtitles | وقال انه جاء من الوقت مئات السنين من الآن |
Il vient d'Hawaii, et tuerait n'importe qui pour 300 $. | Open Subtitles | انه جاء من هاواي وأنه سوف يقتل أي شخص من أجل 300 دولار |
Le boeuf qu'ont mangé les lions venait de vaches qui se nourissaient de graines traitées aux pesticides venant de Reiden Global. | Open Subtitles | اللحم الذي أكله تلك الأسود جاء من أبقار تغذت على حبوب تم معاملتها بمبيدات من "ريدين غلوبال" |
Vous avez dit à l'opératrice que cela venait de chez les Stansbury. | Open Subtitles | أخبرت عاملة الهاتف أن الصوت جاء من منزل السانسبوريز |
Il a fricoté avec les mauvaises personnes, il devait de l'argent à quelqu'un, l'ordre venait d'en haut. | Open Subtitles | لقد وقع مع الأشخاص الخطئ كان يدين بشيء، ولأن الأمر جاء من أشخاص أعلى |
Il est venu de Californie ! Je le savais bien ! | Open Subtitles | جاء من كاليفورنيا ليحضر الزفاف قلت لك أنه سيأتي |
La requérante avait regretté que les autorités péruviennes aient refusé l'autorisation d'entrer à son frère, venu du Venezuela pour lui rendre visite. | UN | وقد أعربت صاحبة الشكوى عن أسفها لأن السلطات البيروية قد منعت أخاها الذي جاء من فنـزويلا خصيصاً لزيارتها من دخول السجن. |
Je connais cet homme, et ce document peut venir de n'importe où. | Open Subtitles | ماذا؟ حضرتك, انا اعرف هذا الرجل و هذا المستند قد يكون جاء من اي مكان |
Le bruit court que l'argent venait du général Mahmood Ahmed, chef de l'ISI. | Open Subtitles | الان , الاشاعة تقول ان هذا المال جاء من الفريق محمود أحمد الذي كان رئيس الاي اس اي |
L'ordre de fouiller la maison est venu d'en haut. - Vraiment? | Open Subtitles | سمعت عن الخبر الذي جاء من أعلى بتفتيش المنزل |
Une analyse minérale du sable indique qu'il vient du fleuve Seneca à New York. | Open Subtitles | تحليل المعادن من الرمال، و مع ذلك، يدل على أنه جاء من نهر سينيكا في ولاية نيويورك |
Désolé commandant, je pense que c'est plus qu'une supposition que dire que ça provient d'un satellite espion chinois. | Open Subtitles | معذرة أيها القائد, أنا اعتقد أن هذا أكثر من الوصول الوصول إلى القول بأن هذا قد جاء من قمر صناعي صيني للتجسس. |
Il faut rappeler que l'appui à la prorogation indéfinie est venu pour l'essentiel des pays non alignés. | UN | ولنتذكر بأن جل التأييد لتمديد المعاهدة الى ما لا نهاية قد جاء من البلدان غير المنحازة. |
Il est arrivé par derrière, mais il ne pouvait pas s'arrêter avec la neige. | Open Subtitles | لقد جاء من خلفنا ولكنه لم يتوقف على الثلج |
C'est écrit que l'attaque est venue de l'espace : | Open Subtitles | أعتقد أنهم يقولون أن الهجوم جاء من الفضاء |
Il a déclaré que le colon avait été tué par des balles provenant de l’arme d’un des autres colons présents, alors que les colons tentaient de chasser les Palestiniens. | UN | وذكر القائد أن الرصاص الذي أصاب المستوطن جاء من سلاح شهره أحد المستوطنين اﻵخرين أثناء محاولتهم إبعاد الفلسطينيين. |