ويكيبيديا

    "جاء من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vient de
        
    • vient d'
        
    • venait de
        
    • venait d'
        
    • venu de
        
    • venu du
        
    • venir de
        
    • venait du
        
    • est venu d'
        
    • vient du
        
    • provient d'
        
    • venu pour
        
    • arrivé par
        
    • est venue de
        
    • provenant
        
    Ils vont savoir que l'arme du crime vient de notre jardin. Open Subtitles سيعرفون أن سلاح جريمة القتل جاء من ساحتك الخلفية
    Si vous baisez avec, vérifiez s'il vient de l'est ou de l'ouest. Open Subtitles إذا كان شخصاً تمارسين الجنس معه فلتتحقي إذا جاء من الشرق أم الغرب
    Il vient d'un endroit appellé la terre, exilé par les créatures qui y vivèrent. Open Subtitles جاء من مكان يدعى الأرض. نُفي من المخلوقات التي تعيش هناك.
    Le coup de feu venait de là-bas. Tu penses qu'il a tué un de nos hommes ? Open Subtitles صوت إطلاق النار جاء من هناك هل تظن بأنه أصاب أحد رجالنا؟
    La commande qui a modifié le dossier médical de Thomas venait d'un port du routeur local. Open Subtitles الأمر الذي غير السجل الطبي .. لتوماس جاء من منفذ جهاز توجيه محلي
    Une explosion, monsieur. C'est venu de l'intérieur de la base. Open Subtitles ـ إنفجار، سيّدي، أنه جاء من داخل القاعدة
    La requérante avait regretté que les autorités péruviennes aient refusé l'autorisation d'entrer à son frère, venu du Venezuela pour lui rendre visite. UN وقد أعربت صاحبة الشكوى عن أسفها لأن السلطات البيروية قد منعت أخاها الذي جاء من فنـزويلا خصيصاً لزيارتها من دخول السجن.
    Vous dites que le piratage vient de l'entreprise ? Open Subtitles لذلك، أنت تقول الإختراق جاء من داخل الشركة؟
    C'est un jeune homme merveilleux. Il vient de très loin. Open Subtitles انه شاب رائع , جاء من مكان بعيد.
    Ce n'est pas de la pastèque, mais ça vient de l'une d'entre elle. Open Subtitles انه ليس بطيخ، ولكنه جاء من داخل واحده منها.
    Il vient d'un temps à des centaines d'années d'ici. Open Subtitles وقال انه جاء من الوقت مئات السنين من الآن
    Il vient d'Hawaii, et tuerait n'importe qui pour 300 $. Open Subtitles انه جاء من هاواي وأنه سوف يقتل أي شخص من أجل 300 دولار
    Le boeuf qu'ont mangé les lions venait de vaches qui se nourissaient de graines traitées aux pesticides venant de Reiden Global. Open Subtitles اللحم الذي أكله تلك الأسود جاء من أبقار تغذت على حبوب تم معاملتها بمبيدات من "ريدين غلوبال"
    Vous avez dit à l'opératrice que cela venait de chez les Stansbury. Open Subtitles أخبرت عاملة الهاتف أن الصوت جاء من منزل السانسبوريز
    Il a fricoté avec les mauvaises personnes, il devait de l'argent à quelqu'un, l'ordre venait d'en haut. Open Subtitles لقد وقع مع الأشخاص الخطئ كان يدين بشيء، ولأن الأمر جاء من أشخاص أعلى
    Il est venu de Californie ! Je le savais bien ! Open Subtitles جاء من كاليفورنيا ليحضر الزفاف قلت لك أنه سيأتي
    La requérante avait regretté que les autorités péruviennes aient refusé l'autorisation d'entrer à son frère, venu du Venezuela pour lui rendre visite. UN وقد أعربت صاحبة الشكوى عن أسفها لأن السلطات البيروية قد منعت أخاها الذي جاء من فنـزويلا خصيصاً لزيارتها من دخول السجن.
    Je connais cet homme, et ce document peut venir de n'importe où. Open Subtitles ماذا؟ حضرتك, انا اعرف هذا الرجل و هذا المستند قد يكون جاء من اي مكان
    Le bruit court que l'argent venait du général Mahmood Ahmed, chef de l'ISI. Open Subtitles الان , الاشاعة تقول ان هذا المال جاء من الفريق محمود أحمد الذي كان رئيس الاي اس اي
    L'ordre de fouiller la maison est venu d'en haut. - Vraiment? Open Subtitles سمعت عن الخبر الذي جاء من أعلى بتفتيش المنزل
    Une analyse minérale du sable indique qu'il vient du fleuve Seneca à New York. Open Subtitles تحليل المعادن من الرمال، و مع ذلك، يدل على أنه جاء من نهر سينيكا في ولاية نيويورك
    Désolé commandant, je pense que c'est plus qu'une supposition que dire que ça provient d'un satellite espion chinois. Open Subtitles معذرة أيها القائد, أنا اعتقد أن هذا أكثر من الوصول الوصول إلى القول بأن هذا قد جاء من قمر صناعي صيني للتجسس.
    Il faut rappeler que l'appui à la prorogation indéfinie est venu pour l'essentiel des pays non alignés. UN ولنتذكر بأن جل التأييد لتمديد المعاهدة الى ما لا نهاية قد جاء من البلدان غير المنحازة.
    Il est arrivé par derrière, mais il ne pouvait pas s'arrêter avec la neige. Open Subtitles لقد جاء من خلفنا ولكنه لم يتوقف على الثلج
    C'est écrit que l'attaque est venue de l'espace : Open Subtitles أعتقد أنهم يقولون أن الهجوم جاء من الفضاء
    Il a déclaré que le colon avait été tué par des balles provenant de l’arme d’un des autres colons présents, alors que les colons tentaient de chasser les Palestiniens. UN وذكر القائد أن الرصاص الذي أصاب المستوطن جاء من سلاح شهره أحد المستوطنين اﻵخرين أثناء محاولتهم إبعاد الفلسطينيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد