ويكيبيديا

    "جارياً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est en cours
        
    • était en cours
        
    • se poursuit
        
    • étaient en cours
        
    • en cours d
        
    • sont en cours
        
    • se poursuivent
        
    • continue concernant
        
    • achevé
        
    • examinées en
        
    • suit son cours
        
    • marchait
        
    Il n'est pas possible de faire d'autres commentaires car l'enquête est en cours. UN ولا يمكن تقديم مزيد من التعليقات لأن التحقيق لا يزال جارياً.
    Il indique qu'à cette date, l'enquête préliminaire sur le meurtre de M. Kholodov est en cours. UN وتؤكد أن التحقيق الأولي المتعلق بمقتل السيد خولودوف كان جارياً آنذاك.
    Il a fait valoir qu'il n'était pas possible de rassembler des éléments de preuve tant que l'enquête préliminaire était en cours. UN وجادل بالقول إنه يستحيل عليه الحصول على أي إثباتات ما دام التحقيق التمهيدي جارياً.
    152. Le Comité estime qu'YIT a fourni des éléments de preuve suffisants démontrant que le projet était en cours au 2 août 1990. UN 152- ويرى الفريق أن الشركة قدمت أدلة كافية تثبت أن العمل على تنفيذ المشروع كان جارياً في 2 آب/اغسطس 1990.
    La coopération avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) se poursuit. UN ولا يزال التعاون مع صندوق الأمم المتحدة للطفولة جارياً في هذا المجال.
    Des négociations sur les conditions posées par les ravisseurs étaient en cours. UN وكان التفاوض جارياً بشأن مطالب الخاطفين.
    Stratégie nationale visant à développer les ressources humaines en cours d'élaboration; UN إعداد استراتيجيه وطنية لتنمية الموارد البشرية ولا يزال العمل جارياً لإعداد الاستراتيجية.
    Plus d'un millier d'enquêtes sur des crimes de guerre sont en cours dans l'État partie. UN وما زال أكثر من 000 1 تحقيق متعلق بجرائم الحرب جارياً في الدولة الطرف.
    Les travaux sur cette question se poursuivent avec les délégations. UN ولا يزال العمل جارياً مع الوفود بشأن هذه القضية.
    Cet examen est en cours et les résultats seront présentés à la prochaine session de la Conférence générale. UN ولا يزال الاستعراض جارياً وستعرض النتائج في الدورة المقبلة للمؤتمر العام.
    Le Comité a été reconstitué et l'application de la recommandation est en cours. UN وقد أُعيد تشكيل تلك اللجنة وما زال ذلك العمل جارياً.
    L'application de l'engagement industriel volontaire est en cours au Japon. UN وفي اليابان لا يزال الامتثال لالتزام الصناعات الطوعي جارياً.
    La fabrication de ces articles était en cours à la date de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وكان تصنيع هذه القطع جارياً حتى تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le recrutement de plusieurs conseillers internationaux supplémentaires, y compris pour les bureaux régionaux, était en cours à la fin de l'année. UN وبحلول نهاية العام، كان العمل جارياً على تعيين عدة مستشارين دوليين إضافيين، من بينهم مستشارون للمكاتب الإقليمية.
    Le Gouvernement a répondu qu'une enquête était en cours. UN وأجابت الحكومة بأن التحقيق ما زال جارياً.
    Les auteurs déclarent que, tous les trois mois, elles reçoivent une lettre indiquant que l'enquête se poursuit. UN وتشير صاحبتا البلاغ إلى أنهما تتلقيان كل ثلاثة أشهر رسالة تفيد بأن التحقيق لا يزال جارياً.
    Le renouvellement du programme de l'enseignement primaire se poursuit depuis 2003. UN ولا يزال تطوير منهج التعليم الابتدائي جارياً منذ عام 2003.
    :: La mise en œuvre du plan d'action pour la gestion axée sur les résultats destiné à améliorer la qualité et l'évaluabilité se poursuit avec l'appui des équipes régionales du GNUD. UN :: لا يزال جارياً تنفيذ خطة عمل الإدارة القائمة على النتائج لتحسين جودة أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وقابليتها للتقييم التي ستدعمها أفرقة الأمم المتحدة الإقليمية المعنية بالتقييم
    Dans une affaire, les allégations n'ont pas été confirmées, et dans les deux autres, des mesures disciplinaires étaient en cours d'application. UN وفي إحدى الحالات تعذر إثبات التهمة بأدلة كافية وفي الحالتين الأخريين كان العمل جارياً على اتخاذ تدابير تأديبية.
    Des opérations de sécurité conjointes étaient en cours de planification et devaient être lancées en octobre. UN وكان التخطيطُ جارياً لعمليات أمنية مشتركة من المتوقع أن تبدأ في تشرين الأول/أكتوبر.
    Plus d'un millier d'enquêtes portant sur des crimes de guerre sont en cours dans l'État partie. UN وما زال أكثر من 000 1 تحقيق متعلق بجرائم الحرب جارياً في الدولة الطرف.
    Les travaux sur l'élaboration d'un indice de vulnérabilité humaine fondé sur les modifications de l'environnement se poursuivent. UN ولا يزال العمل جارياً بشأن تطوير مؤشرات للتعرض البشري استناداً إلى التغيرات البيئية.
    Au cours de la période considérée, le Conseil de sécurité étant passé des sanctions économiques globales à des sanctions ciblées, il n'y a pas eu de rapports d'évaluation préalable ou de rapports d'évaluation continue concernant les effets non voulus, à prévoir ou réels, de sanctions sur des États tiers. UN 3 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، وتماشياً مع انتقال مجلس الأمن من الجزاءات الاقتصادية الشاملة إلى الجزاءات المحددة الهدف، لم تكن هناك تقارير تتضمن تقييماً أولياً أو تقارير تتضمن تقييماً جارياً لما سيترتب على الجزاءات من آثار محتملة أو فعلية غير مقصودة على الدول الثالثة.
    Le secrétariat n'a pas achevé l'examen des réclamations en question. UN وما زال استعراض الأمانة لهذه المطالبات جارياً.
    4.2 L'État partie fait également valoir que certaines circonstances sont encore examinées en vue d'éclaircir les faits. UN 4-2 وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن ثمة ظروفاً لا يزال التحقيق فيها جارياً حتى الآن من أجل استجلاء الوقائع.
    Une enquête préliminaire a été ordonnée, laquelle suit son cours. UN وأذن بإجراء بحث أولي لا يزال جارياً حتى الآن.
    Le système qui marchait bien depuis notre séparation ne lui convient plus ? Open Subtitles فجأة ؟ هذا النظام كان جارياً منذ أنفصلنا و هو لم يعد يعمل بعد الآن ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد